Rivals traduction Portugais
501 traduction parallèle
They saw the Stormtroopers, their hated rivals, destroyed, and Hitler himself had done the work for them.
Viram as tropas de assalto, os seus rivais odiosos, destruídas e Hitler fizera o trabalho por eles.
Challenging its rivals
Provocando os seus rivais
If you do meet Horatio and Marcellus, the rivals of my watch, bid them make haste.
Se encontrares Horácio e Marcelo, meus camaradas da guarda, diz-lhes que se apressem.
The ease with which Brom cleared the field of rivals both piqued and provoked the fair Katrina. She often wished that some champion would appear and take the field openly against the boisterous Brom.
Agora, a facilidade com a qual Brom limpava o campo de rivais... era algo que aborrecia Katrina... e ela desejava muitas vezes que aparecesse algum campeão... que deixasse o campo livre... de sujeitos como o tempestuoso Brom.
"Why" I asked "must there always be new rivals for the throne?"
Perguntei por que sempre trazia novos rivais para o trono?
Our rivals.
Os nossos rivais.
Let be the gods, the gods are not to be against Caio Flaminio, but his political rivals.
Traidores! Deixem os deuses de lado!
Being instinctive rivals... there is no doubt that they will attempt to destroy one another.
Sendo rivais por instinto, não há duvida que ambos tentariam destruir-se um ao outro.
He didn't see them as serious rivals and didn't want to cause scandal by throwing them out.
Não os via como rivais sérios e não queria provocar um escândalo ao expulsá-Ios.
I mean, just because they're rivals is no need to call them fiends.
Lá por sermos rivais não precisamos de lhes chamar loucos.
We may yet again have access to our fair mistress And be happy rivals for Bianca's love, If we labour to effect one thing especially.
Poderemos ter de novo acesso à nossa bem amada e sermos rivais felizes pelo amor de Bianca, se nos esforçarmos por conseguir uma única coisa.
You're facing each other, equal rivals.
Estão diante um do outro como iguais.
There was no Thomas Beckett then, or Rosamund... no rivals, only me.
Eu sei contar. Na altura não havia Thomas Becket, nem Rosemund. Nem rivais, apenas eu.
It feared its old rivals conservatives.
Temia os seus antigos rivais conservadores.
There are no rivals anywhere in our universe, Captain Kirk.
Nao há rivais em nosso universo, Capitao Kirk.
However, the coalisão government it sheltered two jalousie rivals, powerful men who not they belonged to the Parliament.
No entanto, o governo de coalisão abrigava dois rivais ciumentos, homens poderosos que não pertenciam ao Parlamento.
Offensive the allied one was under separate command of two rivals :
A ofensiva aliada estava sob o comando separado de dois rivais :
Advancing for ocidente, coming of the Marianas, an American amphibious force it was placed by Nimitz under the command of MacArthur, to the measure that the two fronts rivals started to join themselves.
Avançando para ocidente, vinda das Marianas, uma força anfíbia americana foi colocada por Nimitz sob o comando de MacArthur, à medida que as duas frentes rivais começavam a juntar-se.
Now she must add jealousy to her other complaints and find rivals even among her maids.
A outras queixas juntava-se agora o ciúme... e até entre as criadas descobria rivais.
- We're not rivals at the moment.
- Neste momento não somos rivais.
Our two techniques... for many years have been rivals.
As nossas duas técnicas têm sido rivais durante muitos anos.
Chateauvieux, Fouchée, Petitfour, one after another I eliminated my rivals, and then, alone, facing that goal...
Chateauvieux, Fouchée, Petitfour, fui eliminando meus rivais um atras do outro, e eu sózinho no arco...
She even rivals your daughter.
Ela consegue rivalizar com a sua filha.
There are three rivals.
Existem três rivais.
They're classic rivals - fierce, powerful fighters.
São rivais clássicos - lutadores ferozes, potentes.
Rivals under the same flag.
Rivais sob a mesma bandeira.
We were deadly childhood rivals.
Éramos rivais de infância mortais.
Acquired Championship We will be the two rivals
Seremos adversários no campeonato depois de amanhã.
Shaolin and Wudong have been rivals for centuries We can make them killing each other
foram rivais por séculos, assim deixemos que se matem entre eles
Business partners, rivals..... lovers.
Parceiros de negócio, rivais... ... amantes
My dear Nigel... ... the way to a woman's heart is through the elimination of her rivals.
Meu querido Nigel, a melhor forma de conquistar o coraçäo de uma mulher é eliminando as rivais.
Oh you're a legend to man. Rivals that [unintelligible]
A sua agilidade de mãos faz frente ao próprio Maskelyne!
I have no rivals in war. I shall stand closest to the throne
E serei o primeiro junto ao trono do tsar...
There was rivalry in everything, the sale of charcoal and the church pew, there were rivals in virtue and rivals in vice and the battle royal between vice and virtue raged incessantly.
Competem por tudo, tanto pela venda de carvão como pelo banco da igreja, pelas virtudes que lutam entre elas, pelos vícios que lutam entre eles e pela confusão geral dos defeitos e das virtudes, sem descanso!
Duels at dawn went on till midnight... when the rivals would go home confused.
Os duelos matinais duravam até à meia-noite e os rivais iam para casa confusos.
In a shootout, five members of one Colombian drug gang were ambushed by their bloody rivals, the Jamaican Voodoo Posse, who escaped without a trace - again making total fools of...
Num tiroteio cinco membros de uma gangue colombiana foram emboscados por seus rivais, os jamaicanos Vodu Posse, que escaparam sem deixar rastros - fazendo de bobos os...
How do you get on with your friends and, more particularly, your rivals, without continual squabbles?
Como você pode se relacionar com seus amigos e mais especialmente com seus rivais, sem estar continuamente lutando?
As long as he holds onto it, he will be left alone by his rivals.
Enquanto se mantiver nesses trabalhos, passam despercebidos pelos seus rivais.
You're bitter rivals, Gomez.
Seu amarga rivalidade.
A melodrama is currently playing itself out in Hollywood that for sheer emotionalism rivals anything put on film. The embattled figure in this drama is director Francis Coppola, who once again finds himself waging a war to keep his dream financially afloat.
Há um melodrama a decorrer em Hollywood rivaliza com tudo o que se fez em filme. que mais uma vez se vê a travar uma batalha para manter o seu sonho financeiramente à tona de água.
This is a ploy of our rivals.
Essa é uma manobra dos nossos rivais.
She's already surrounded by so many rivals.
Já está rodeada de tantos rivais.
Her rivals?
As suas rivais?
So when the competition comes around, their rivals can't compete with them.
Então quando essa competição começar, os seus rivais não podem competir com eles.
They've been bitter rivals since Hoex bought out Turot in the cargo ports on Volchok Prime.
São rivais desde que o Hoex comprou o interesse controlador do Turot nos portos de carga em Volchok Prime.
So our rivals are rooting for the underdog.
Portanto os nossos rivais estão a apelar pelo fora-da-lei.
They hit it off right away, but there were rivals for the fair lady's hand.
CASTRAÇÃO DE GATOS Eles se entenderam de cara, mas havia rivais à mão da linda dama.
The American industry, it seems, never failed to embrace new technological developments. Somehow, it moved faster and more decisively than its foreign rivals.
A indústria americana abraçou os desenvolvimentos tecnológicos, movimentou-se mais depressa e mais decisivamente do que as suas rivais.
- Diggety, diggety, diggety, dig! My rivals back home it's not that I'm bitter
Tantos rivais Não quero ser chato
But they weren't rivals in love.
- Não eram rivais no amor.
Rivals, you mean.
David e eu fomos no amor com Tina.