Robbed traduction Portugais
3,356 traduction parallèle
- Yeah. - We've been robbed.
Fomos roubados.
Well, because I robbed you of the chance to do so.
Porque eu te roubei a hipótese de fazeres isso.
Grandmothers are robbed out in the street in broad daylight.
Avós são assaltadas na rua em plena luz do dia.
We let them be abused, robbed and raped.
Permitimos que sejam abusados, assaltados e violados.
No. His neck was broken. And he was robbed of 50,000.
O pescoço foi partido, e roubaram cinquenta mil dólares.
A thing easily taken from a body robbed of life.
Uma coisa facilmente roubada de um corpo sem vida.
And the girl who's name was robbed may reclaim it.
E a rapariga a quem roubaram o nome possa recuperá-lo.
Yet should they not fall here, in the very place they robbed our beloved cousin Sextus of his life?
Mas não deveriam eles tombar aqui, no mesmo lugar onde roubaram a vida do nosso amado primo Sextus?
Not starving and robbed of strength, as the rest of us are doomed.
Não esfomeada e desprovida de forças, como acontecerá connosco.
I was destined to become so much more, but I was robbed of that destiny by the Jedi, by Obi-Wan Kenobi.
Estava destinado a tornar-me muito mais, mas fui roubado desse destino pelos Jedi, pelo Obi-Wan Kenobi.
Could have robbed a mattress store in El Paso this morning before crossing the damn border.
Podia ter roubado a loja de colchões em El Paso, esta manhã, antes de atravessar a fronteira.
Well, he robbed a bank and then tried to rob another one.
Não, não. Porque faz ele isso?
If our two vics were gambling, it could be the reason they were robbed.
Se as vítimas estavam a jogar, pode ser a razão do assalto.
You think one of us maybe set them up to get robbed?
Acha que um de nós preparou-se para os roubar?
Ted, we've been robbed.
Ted, fomos roubados.
Payroll train's been robbed again.
O comboio de pagamentos foi roubado de novo.
Yeah, but the guy had just robbed a gas station... With a gun, you know?
Sim, mas o cara acabara de roubar um posto de gasolina, com uma arma, sabe?
Oh save it for the press release. I was a secret agent betrayed by my own people, robbed of my face, my memories, my history. Hidden in my past is a secret that threatens all humanity,
Guarda isso para a conferencia de imprensa.
Fuck off! I robbed it!
Roubei-os!
They got my motor back once, after some little Welsh prick robbed it.
Eles recuperaram o meu carro após um galês o ter roubado.
Oh, the things that feminism's robbed us of, eh?
Embora, se tivesse sido um tipo a fazer a entrevista, estarias em Easy Street a esta hora.
You robbed those from someone's garden.
Roubaste-as do jardim de alguém.
In case anyone else has hopped on your toad-stool, robbed your fishing pole.
Para o caso de mais alguém se ter sentado na tua cadeira, e ter roubado a tua cana de pesca.
he missed his scheduled visit with his parole officer this morning around the same time Kelvin was being robbed and murdered.
Quais são as hipóteses do agente pedir um mandado? Muito promissoras.
- Meaning you robbed it.
- Roubaste-o.
Surprised to hear you keep your money there, seeing as that everyone knows that place has been robbed so many times.
Surpreende-me saber que guardas o dinheiro lá, tendo em vista o facto de ter sido assaltado tantas vezes.
Nothing blew up, and no bank got robbed.
Nada explodiu, e o banco não foi assaltado.
I did find the memory where he robbed you.
Encontrei a memória onde ele te roubou.
This wasn't the first truck that was robbed.
Este não foi o primeiro carro a ser assaltado.
Not robbed, stolen.
Não é assaltado, é roubado.
Says here Peter went undercover at the bank for a few weeks after it was robbed.
Aqui diz que o Peter se infiltrou no banco durante algumas semanas depois do roubo
So Godwyn has robbed us both of our plans.
Então, o Godwyn roubou os planos de ambos.
You'd rather be robbed?
Preferes ser roubado?
He hasn't robbed a bank, has he?
Não assaltou um banco, pois não?
Yeah, we got robbed,'cause that's what this day needed.
Sim, fomos roubados, porque era o que faltava a este dia.
It was those punk kids that robbed me and Joe a few months back, waved guns in our faces.
Foram aqueles miúdos punks que me roubaram a mim e ao Joe há uns meses atrás. Apontaram-nos armas à cara.
Henry says Joe was killed by a group of teens that robbed the place a few months back, but I found no record of the incident.
O Henry disse que o Joe foi morto por um grupo de adolescentes que assaltaram o restaurante há uns meses atrás, mas não encontrei qualquer registo do incidente.
How old was she when you robbed that cradle? Huh?
Quantos anos tinha ela quando a comeste?
To hell. I was a secret agent, betrayed by my own people. Robbed of my face, my memories, my history.
Para o Inferno. UM ANO ANTES
They pulled the same disappearing act when they robbed the Wonderland wedding.
Fizeram a mesma coisa quando roubaram o casamento no País das Maravilhas.
XIII wants to destroy HEARPE, find him, complete your mission. I was a secret agent betrayed by my own people. Robbed of my face, my memories, my history.
O XIII quer destruir o HEARPE, encontra-o, completa a tua missão.
She robbed a liquor store so she could buy meth.
Roubou uma loja de conveniência para comprar metanfetaminas.
Somebody robbed your dad, Avery.
Alguém roubou o teu pai, Avery.
And you robbed this guy.
E roubou este tipo.
You've been robbed of love and pride
Roubaram-te o amor e o orgulho
There's only one bank being robbed.
- Há só um banco a ser roubado.
Were you robbed?
Foste assaltada?
They don't even know they were robbed.
Eles nem sabem que foram roubados.
So, you robbed the place.
- Então roubou o lugar.
Okay? But it can't be robbed.
Mas não pode ser roubado.
She's caused this family enough grief as it is. I was a secret agent, betrayed by my own people. Robbed of my face, my memories, my history.
Ela já causou dor suficiente a esta família. LONDRES