English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ R ] / Rocked

Rocked traduction Portugais

517 traduction parallèle
The world rocked in some tremendous upset and I rode through seas of blood to your side.
O mundo passaria por tempos terríveis... e eu atravessaria oceanos de sangue para ficar ao seu lado.
Toad's disgrace rocked the nation.
A notícia da desonra de Toad agitou a nação.
I done rocked him clean off this place.
Destroçou a propriedade.
I rocked him in the second, and I figured I had him from then on.
Abanei-o no segundo assalto e dei-o como derrotado a partir daí.
Police are convinced that the hospital killings are a further link in the chain of gangland crimes, which have rocked the city. Hmm. ( Chuckles )
A polícia crê que os homicídios no hospital... são um elo numa cadeia de crimes mafiosos que atingiram a cidade.
Is it because I rocked the boat?
É porque eu pus em causa a operação?
- Rocked La Motta to his heels.
- Fez La Motta vacilar.
50,000 years ago, mankind faced its first major threat of extinction a devastation rocked by nature :
Há 50,000 anos, o homem deparou-se com a sua primeira ameaça de extinção, uma devastação da natureza :
The motion of his body was at variance with this idea for he rocked from side to side with a gentle yet constant and uniform sway.
O movimento de seu corpo, também, contrariava esta ideia, pois ele se balançava de um lado para o outro em um oscilar vagaroso, embora constante e uniforme.
This is Lew Landers, WDHB's Action Central News at the site of Dorry's Tavern or what used to be Dorry's Tavern, in Kingston Falls where officials blame mass hysteria for the escalating series of unexplained accidents, fires and explosions that rocked this once-peaceful town on Christmas Eve.
Fala-lhes Lew Landers, da WDHB da Taberna Dorry ou do que era a Taberna Dorry, em Kingston Falls a que as autoridades atribuem a inexplicável escalada de histeria que abalou esta pacífica cidade na véspera de Natal.
I like sitting in a car that's being rocked back and forth by grown men yelling "Hubba Hubba, my name is Bubba!"
Adoro ficar em carros que estão a ser abanados para trás e para a frente por adultos aos gritos : 'Hubba-hubba, chamo-me Bubba.'
- No. And she likes to be rocked to sleep. Gently.
Ela gosta de ser embalada para dormir.
A terrorist bombing rocked Los Angeles. I think so.
- Também acho.
The recap. Seven car bomb explosions... Have rocked the greater Los Angeles area in the past half hour.
Relembrando, sete explosões de carros-bombas... abalaram a área de LA área na última meia hora.
But your callous indifference and utter disregard for everything that is good and decent has rocked the very foundation upon which our society is built.
Mas a vossa empedernida indiferença e total desrespeito por tudo o que é bom e decente, abalaram as estruturas sobre as quais assenta a sociedade em que vivemos.
Love grows, rocked in my soul as I fret And that cruel child too it for... A bassinet!
O amor cresceu embalado na minha alma inquieta, que este cruel rebento tomou por... berço de embalar!
You're about to get rocked by some cool, mellow fellows from Brooklyn.
Estamos prestes a ser abanados por uns tipos suaves de Brooklyn.
Whole family's on the rail road. Trains rocked me to sleep as a baby.
Na família, trabalhamos todos nos comboios, que embalaram a minha infância.
Two right crosses and Dent is rocked backward by the a left and a right and Jackson is driven back into the ropes.
Dois revés direitos, e o Dent é balançado para trás por uma esquerda e uma direita e o Jackson é jogado para as cordas.
Rocked the whole town to its core.
Balancei a cidade inteira para o testemunho dela.
The 50s were boring, the 60s rocked, and the 70s obviously sucked.
Os anos 50 eram chatos, os anos 60 do Rock e os 70 logicamente, da erva.
" Where the old shoe rocked the fishermen three
" Onde o sapato embalou os três pescadores
Around 5 : 20 PM, an explosion rocked the Yokohama Bay Bridge... a segment of the Bayside Expressway linking Honmoku to the Daikoku Pier.
Por volta das 17 : 20h, uma explosão abalou a Ponte Yokohama Bay... um segmento da Bayside Expressway que liga Honmoku ao Paredão Daikoku.
Did his time, went back, rocked the place.
Cumpriu o tempo, voltou, partiu tudo.
Tonight, in a special edition of Bedrock's Most Wanted, we bring you the story that's rocked our city,
A edição especial dos Mais Procurados de Bedrock, traz-vos a história que abalou a cidade.
Madame de la Fontaine had just rocked the fashion world by taking her husband's symbolically vacant seat in the front row, wearing what fashion observers could only speculate to be a vintage Dior dress, we think.
De la Fontaine chocou o mundo da moda ao ocupar o lugar do marido deixado simbolicamente vazio, na primeira fila, vestida com o que se crê ser um clássico Dior.
So they packed him up in a rocked and shift him off the space.
Por isso enfiaram-no num foguetão e mandaram-no para o espaço.
I was asleep in bed when the whole station was rocked by an explosion.
Estava a dormir quando a estação foi abalada por uma explosão.
( radio ) _.rocked New Mexico.
"... abalou o Novo México.
It all began with a scream over 9-1-1 and ended in a bloodbath that has rocked the town of Woodsboro all played out here in this peaceful farmhouse far from the crimes and the sirens of the larger cities that its residents had fled.
Tudo começou com um grito pelo 112 e acabou num banho de sangue que sacudiu a cidade de Woodsboro. Tudo se passou nesta casa de campo longe dos crimes e das sirenes das grandes cidades de onde vieram os residentes...
The heads of the dead rocked slowly from one side to another, bending to the movement of waves...
As cabeças dos mortos oscilavam lentamente de um lado para o outro, seguindo o movimento das ondas...
Because I have rocked the boat enough lately.
Já agitei muito as águas, ultimamente.
No kidding, Doc, my boat's been rocked one too many times.
Foi. Não estava a brincar Dr. Já bati muitas vezes com a cabeça nas paredes.
The tape's just a little precaution in case any of you... are rocked by the sudden impulse to squeal like a pig.
A fita é para prevenir, caso queiram... gritar como porcos num súbito impulso.
♪ Sleep as you're rocked ♪ ♪ By the stream ♪
Dorme... como se fosses Embalado pela corrente
♪ Sleep as you're rocked ♪ ♪ By the stream ♪
Dorme como se fosses embalado Pela corrente
The U.S. military presence abroad was rocked today when a bomb exploded -
A presença militar americana no estrangeiro foi hoje abalada por uma bomba...
I rocked my... around a telephone pole.
Enfiei a charroleta numa cabine telefónica.
Well, that must have rocked you.
Bem, isso deve ter-te abalado.
You came into my dream last night with that smile that always held me like a lover rocked me like a child.
Ontem apareceste-me num sonho, com aquele teu sorriso que sempre me prendeu a ti e me consolou.
There is still no explanation for the devastating explosions that rocked Midtown two nights ago.
Ainda não há explicações para as explosões que abalaram a cidade há 2 noites.
He's gonna fuck me, he's gonna get me rocked so he can save himself, basically.
Ele vai-me foder, vai-me lixar... para se salvar.
Now, that song is dedicated... to all you super geeks who rocked around the clock to exterminate America's Y2K bugs.
Esta canção é para todos os super totós, que trabalharam para eliminar o Bug do Milénio nos EUA.
And which one rocked your world?
E qual deles abanou o teu mundo?
She rocked the south The east, the west
Incendiou o sul O este, o oeste
- Rocked that shit.
- Arrasámos esta merda.
They loved us, loved us, we rocked the show.
Eles nos amam, nos amam, arrasámos com a festa.
- Ginger Fitzgerald rocked my world.
Ginger Fitzgerald. Sacudiu-me.
I guess i rocked the boat a little bit in my youth.
Parece que fui um pouco agitador na minha juventude.
An impromptu vigil with prayers being made.... - -understandably are rocked on their heels at this hour, to put it mildly.
Uma vigília improvisada com preces compreensivelmente abaladas, para não dizer mais.
- He rocked.
Ele é o maior.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]