Ruined traduction Portugais
6,653 traduction parallèle
You ruined everything.
Você arruinou tudo.
Especially since her new book is all about our affair and how it ruined her life.
Sobretudo porque o seu novo livro é sobre o nosso caso e como destruiu a sua vida.
The truth, honorable Secretaries, is that what has already been ruined, our founding disillusion,
A verdade, senhoras e senhores secretários, é que aquilo que já foi estragado, esta deceção em que assentamos,
How am I going to continue my spy work with this ruined foot?
Como continuo a espiar com o pé neste estado?
I ruined your surprise birthday with a really big surprise.
Estraguei-te a festa-surpresa com uma grande "surpresa".
You used to be so beautiful and you have ruined yourself.
Eras tão bonita e arruinaste-te.
You have ruined everything!
Arruinaste tudo!
She ruined everything.
Ela estragou tudo.
I am ruined.
Estou arruinado.
I'm sorry we ruined things.
Lamento termos estragado as coisas!
"... It would have ruined the story. "
'Isso teria estragado a história.'"
- Reggie, please, it's going to get ruined.
- Reggie, por favor, vai estragar-se.
You've ruined this.
Tu arruináste isto.
And your business ruined over a single night of perversion!
E o teu negócio ficar arruinado por causa de uma noite de perversão!
I know that I ruined everything.
Eu sei que estraguei tudo.
We have to be back with 12 hours to spare or prom is ruined.
Temos de chegar com 12 horas de antecedência ou o baile acabou-se.
Why would you love a ruined person who ruins other people, kids?
Porque amas uma pessoa destruída que destrói outros... os filhos?
- You ruined my wedding.
- Estragaste o meu casamento.
You've ruined us!
Serei a única que não os despreza?
On the far side of the ruined city, the sisters keep Kip close.
No outro lado da cidade em ruínas, as irmãs mantêm Kip por perto.
She wanted me to help her get a green card, and that kinda... ruined everything.
- Queria que eu a ajudasse... a obter um green card. Acabou com tudo.
You ruined my life!
Arruinaste a minha vida!
The paints, it will be ruined otherwise.
Senão, as tintas estragam-se.
Would you not want to get this ruined?
Não quero estragar isto.
I'm financially ruined.
Estou financeiramente arruinado.
- Oh, the Player's Guide is totally ruined.
O Guia do Jogador está arruinado!
You sayin'I ruined your life?
Achas que te estraguei a vida?
An innocent man is about to have his life ruined.
Um homem inocente está em vias de ter a sua vida arruinada.
He ruined my life's work to sell shitty sunglasses.
Matei-me a trabalhar para venderes uns óculos de sol de merda.
You just ruined my meal.
Acabou de me estragar a refeição.
I hope one day you'll realize how your actions have ruined the lives of others.
Espero que um dia percebas como os teus atos arruinaram a vida de outras pessoas.
You ruined me.
Tu arruinaste-me.
I think those bastards ruined the solar panels.
Acho que esses bastardos removeram alguns dos painéis.
It was ruined, so I threw it in the bin.
Ficou estragada, então... deitei-a ao lixo.
Whole county'll be ruined if that keeps up.
Todo o condado falirá, se isto continuar.
Your single mistake. It ruined my entire life!
O seu único erro arruinou a minha vida inteira!
I ruined our entire family, Maria.
... eu arruinei a nossa família, Maria.
And I... I fuckin'love candy, but I can't eat it anymore because, you know, it ruined my life, it gave me cavities, I am in Candy Eaters Anonymous now, eh?
Adoro mesmo rebuçados, mas já não os posso comer, porque arruinaram-me a vida, provocaram-me cáries, estou nos Viciados em Doces Anónimos, sim?
- You ruined our night.
Tu é que estragaste.
I thought it was ruined for me because of Piper, but fuck Piper.
Achei que tinha acabado tudo para mim por causa da Piper, mas ela que se foda.
I ruined my miracle by getting thrown in the SHU.
Estraguei o meu milagre ao ser enfiada na Unidade Especial.
I got rid of evidence. I did things that would have ruined my practice, Got me arrested.
Livrei-me de provas, fiz coisas que me podiam pôr na cadeia.
He ruined your life, humiliated you.
Ele arruinou a tua vida, humilhou-te.
Now I've ruined something you love.
Agora arruinei uma coisa que tu gostas.
I ruined everything.
Eu arruinei tudo.
I just... I didn't want it ruined. For the little kids.
É que... não queria que ele estragasse tudo aos miúdos mais pequenos.
All Ma's food is gonna be ruined.
Toda a comida da mãe vai ficar estragada.
- You already ruined Thor. Give it a rest.
Vocês já estragaram o Tor, tenham paciência.
But anyway, you two, you almost ruined someone's life. Potentially several someones.
Vocês quase arruinaram a vida a alguém, e provavelmente a vários.
And I came along and ruined it.
E cheguei eu, e arruinei tudo.
You ruined it.
- Estragaram tudo!