English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ R ] / Ruthless

Ruthless traduction Portugais

1,149 traduction parallèle
LA is up for grabs, the spoils of our once fine city going to the ruthless scum who can spread the most carnage and blood in our streets.
LA está em ruínas, o que restou do que uma vez fora nossa bela cidade nas mãos desses carniceiros.
I expected a little back-stabbing from you, some ruthless scrambling to get to the top, but you stubbornly refuse to follow my example.
Esperava alguma traição da tua parte, algo mau para tentares subir na vida... mas tu teimosamente recusaste a seguir o meu exemplo.
Aguilar infiltrated a ruthless East Coast drug cartel...
Aguilar infiltradas um impiedoso Costa Leste droga cartel... Este Kline tipo é demasiado intenso.
These men are ruthless.
Eu sei, Señor Aguilar.
The man has got a ruthless streak in him, there's no mistake.
O homem tem uma veia impiedosa, sem dúvida.
How ruthless remains to be seen.
Quão impiedoso ainda veremos.
Lions, cooperating in prides, dominate the harsh and ruthless world of the African plains.
Os leões, trabalhando em grupos, dominam o cruel mundo da savana africana.
Our information say's he's a cool and ruthless customer.
Segundo as nossas informações trata-se de um tipo sem escrúpulos.
I'm talking about ruthless.
Estou a falar de ser implacável.
I'm sure that the German police would be more ruthless than our.
Tenho a certeza que a polícia Alemã seria mais impiedosa que a nossa.
People like the Hedisons just the way they are : rich, ruthless, glitzy.
A gente como os Hedison são assim : ricos, desumanos, ostentosos.
He's a master at martial arts, he's powerful and ruthless.
É um perito em artes marciais, é poderoso e desumano.
Powerful, ruthless.
Poderoso, desumano.
I meant before I became ruthless and powerful.
Queria dizer antes de ser desumano e poderoso.
He's supposed to be this ruthless tycoon.
Supõe-se que és um magnata desumano.
These are ruthless men.
São homens sem escrúpulos.
I have been forced to many a ruthless act, my dear.
Fui obrigado a cometer inúmeras barbaridades, minha querida.
How those two ruthless vigilantes set themselves above the law?
Como esses dois vigilantes impiedoso fixou-se acima da lei?
She's ruthless, cold and dangerous.
É desumana, fria e perigosa.
apparently, ashley has been quite ruthless with her.
Pelos vistos, a Ashley tem sido rude com ela.
It has long been rumored that since the assassination of President Guillermo Lora, the people of the country of San Pablo have been subjected to the harsh realities of a ruthless and repressive government.
Têm havido rumores, que desde o assassinato do presidente Guillermo Lora, as pessoas do país de San Pablo tem sido submetidas á espantosa realidade de um governo repressivo.
- I'd no idea you were so ruthless.
- Não imaginava tão desaprensiva.
So we've learned something about Milverton. That he's ruthless is hardly a revelation.
A sua crueldade, mas não foi exactamente uma revelação.
WE MUST ACT LIKE RUTHLESS DESPERADOS.
Temos de parecer desesperados.
HOW RUTHLESS YOU ARE, LOUISE.
Que implacável que és, Louise.
HE IS RENOWNED FOR BEING RUTHLESS WITH POACHERS.
Ele deixou um aviso que não iria tolerar caçadores.
That woman is ruthless.
Essa mulher é implacável.
"They had been ruthless enemies, cruel and desperate men."
"Hoje por fim, a América venceu os bandidos de Chicago."
He fell in love. with a ruthless, calculating woman... who went after an elderly man with a bad heart... and a big bank account.
Ele apaixonou-se... Apaixonou-se por uma mulher calculista e cruel, que procurava... um velho com um coração doente e uma grande conta bancária.
But they are not the ruthless bombers who have terrorized Britain for months.
Mas não são os bombistas implacáveis que aterrorizam a Grã-Bretanha há meses.
Their lives exude a beautiful simplicity... savage, ruthless... existing only to devour and destroy... to taste blood, to rend flesh.
Têm uma vida admirável. Selvagem, cruel, existindo apenas para devorar e destuir. Para sentir o gosto do sangue.
He said, "The campaign waged by the president was so ruthless in its manipulation of the middle-class fears of minorities had been so exploitive and divisive that it created a climate of distrust."
Ele disse, "a campanha presidencial foi tão rude... manipulando o medo que inspiram as minorias... até criar um clima de desconfiança."
... heroes courageously managed to return the missing Brooklyn girls and save a parallel world from a ruthless dictator.
"... corajosamente cruzaram a ponte dimensional... " "... conseguindo resgatar as raparigas de Brooklyn desaparecidas... " "... e salvaram um mundo paralelo de um ditador impiedoso. "
I thought that you were a ruthless and ambitious person.
Pensei que fosses uma pessoa ambiciosa e sem compaixão.
You are a ruthless murderer!
És um assassino impiedoso!
He's more ruthless than Governor Liu.
Ele mais implacável do que o Governador Liu.
Attracted to this atmosphere of greed, over 100 exiled Texas outlaws band together... to form the ruthless gang recognized by the red sashes they wear.
Atraídos por esta atmosfera de ganância, mais de 100 bandidos exilados do Texas banidos dum bando feroz, conhecidos pelos lenços vermelhos que usam,
First, to find the murderer, and then, before this ruthless murderer could lay claim to it, to deliver his estate to Mademoiselle Violet, according to his wishes.
Primeiro, encontrar o assassino. E depois, antes que este assassino impiedoso reclamasse o património, entregá-lo à Mademoiselle Violet, como o Andrew desejava.
I'm a totally ruthless, amoral killing machine, so why, in the name of all that's putrid, don't you believe I'm serious?
Eu sou uma máquina cruel, assassina, sem moral nenhuma, e por isso, em nome de tudo o que é pútrido, por que é que achas que estou a brincar?
- And when in doubt, be ruthless.
- E lembra-te, na dúvida, sê implacável.
He's ruthless.
Desumano.
YOU DON'T WANT TO GET ON RUTHLESS RUTH'S SHIT LIST.
Eu não quero entrar na lista negra da Ruth Impiedosa...
The perpetrator has prepared the final element in his ruthless plot.
O assassino prepara-se para dar o passo final no seu plano implacável.
But also a fierce killer now capable of the ruthless pursuit of blood with all a child's demanding.
Mas era também uma feroz assassina... capaz de perseguir sangue com toda a exigência infantil.
Mrs. Dillon, your son is a ruthless, sadistic, cold-blooded animal.
O seu filho é um animal sádico e cruel.
There's only one person ruthless enough to set off a bomb on our plane.
Só existe uma pessoa cruel suficiente para pôr uma bomba no nosso jacto.
Money doesn`t always imply ruthless ambition.
O dinheiro nem sempre implica uma ambição desmedida.
l`d never have fired you if I`d known you were this ruthless.
Nunca o teria despedido se soubesse que era tão implacável.
You destroyed Douglas Maberley and very nearly my friend John Watson with the ruthless disregard for anything but your own selfish interest.
Deu cabo do Douglas Maberly. E quase destruiu o meu amigo John Watson. Com implacável indiferença por tudo, excepto o seu interesse pessoal.
- Sir, you've been the target of a ruthless gang of con artists.
- Que se passa?
HOW RUTHLESS WE ARE!
- Que cruel que somos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]