Sacrifices traduction Portugais
1,296 traduction parallèle
You've made enough sacrifices in your life without having to go through some...
Acho que já fizeste sacrifícios suficientes na vida sem...
My father's presence has required certain sacrifices.
A presença do meu pai exigiu alguns sacrifícios.
Then you must draw strength in knowing that your cause is just and one day your people will benefit from the sacrifices that you have made.
Entao, tem de ganhar força ao saber que a sua causa e justa. E, um dia, o seu povo irá beneficiar dos sacrifícios que tiver feito.
So we make sacrifices, and we move on.
Portanto, sacrificamo-nos e vamos em frente.
To save himself from the sacrifices he must make sacrifices for the future of us all.
Para se salvar dos sacrifícios que tem de fazer. Sacrifícios para o futuro de todos nós.
To save himself... from the sacrifices he must make... sacrifices for the future of us all.
Para se salvar... dos sacríficios que ele tem que fazer... sacríficios pelo futuro de todos nós.
We all have to make sacrifices... because we want to achieve greatness.
Todos temos de fazer sacrifícios, porque queremos alcançar a grandeza.
No one is prepared to make real sacrifices. "The pain."
Ninguém esta preparado para fazer sacrifícios reais. "A dor."
- A doctor must make sacrifices... that's how I always understood it.
- Um médico deve fazer sacrifícios, foi sempre isso que pensei.
We all have to make sacrifices.
Todos temos de fazer sacrifícios.
I didn't ask you to fill their heads with stupid stories about mothers making dumb-ass sacrifices.
Não te pedi para lhes encheres a cabeça com histórias estúpidas de mães que fazem sacrifícios absurdos.
Ha ha! I've always wanted to play a big death scene... the selfless hero who sacrifices himself to save the innocent.
Eu sempre quis fazer uma grande cena de morte - - o herói que se sacrifica para salvar o inocente.
Sacrifices must be made!
Sacrifícios devem ser feitos!
We've made so many sacrifices.
Nós fizemos tantos sacrifícios.
But that requires certain sacrifices.
Mas isso requer alguns sacrifícios.
I mean, the sacrifices you've made to the boys...
Os sacrifícios que fizeste pelos rapazes...
The women are going to be used as sacrifices at the ritual sooner or later and they will never return home alive.
Mulheres serão usadas para sacrifícios mais cedo ou mais tarde. E não podem regressar nunca mais.
A few more sacrifices and we can start thinking of the name for our hotel!
Mais uns sacrifícios, e poderemos pensar no nome do hotel.
She doesn't get the sacrifices.
Ela não entende os sacrifícios.
We both had to make sacrifices, Arvin.
Ambos tivemos de fazer sacrifícios, Arvin.
if you have a weakness, captain, it's your inability to make sacrifices.
Se tem uma fraqueza, Capitão, é a sua inabilidade em fazer sacrifícios.
you said my greatest weakness was the reluctance to make sacrifices, but your great weakness was assuming that i wouldn't make them at all.
disse que a minha maior fraqueza era a relutância em fazer sacrifícios, mas a sua maior fraqueza foi presumir que não os faria.
I mean, we have made nothing but sacrifices for this family... and tonight it all pays off, my boy.
Só temos feito sacrifícios por esta família, mas esta noite vai compensar, filho. Hoje, o teu avô faz de mim sócio.
I would have loved to have gone to a stage school, but my mother wouldn't make the sacrifices.
Claro que eu adorava ter ido para uma escola de teatro, mas a minha mãe não fez os sacrifícios que eu faço.
We as a people must realise that sacrifices must be made if we are to ever truly be free.
E nós como povo temos de entender que devem ser feitos sacrifícios se queremos ser completamente livres.
Now I'm realising that the sacrifices were far too great... and my life here is too important to just leave behind.
Agora estou a perceber que os sacrifícios eram demasiado grandes... e a minha vida é demasiado importante para deixar para trás.
We all made sacrifices.
Todos fizemos sacrifícios.
He also wants pure sacrifices.
Ele também quer sacrifício puro.
And sacrifices have to be pure.
E sacrifícios têm que ser puros.
There's an ancient temple below, a pagan place where they used to conduct sacrifices, human sacrifices.
À um templo antigo lá em baixo, um local pagão onde se faziam sacrifícios humanos.
True happiness can only be achieved through sacrifice, like the sacrifices our parents have made.
A verdadeira felicidade só se consegue com sacrificios, como os sacrificios que os nossos pais fizeram para estarmos hoje aqui.
To be a great cheerleader you have to make sacrifices. And I suggest you start with her.
Para ser uma grande líder de claque... tem de se fazer sacrifícios, e sugiro que comeces por ela.
I love you so much. And I know the sacrifices you would have to make.
Eu amo-te muito... e sei os sacrifícios que terás que fazer.
She didn't make sacrifices to let us become criminals.
Não foi para sermos criminosos que ela lutou tanto.
What I've learned of Red Flag It's not just about how good I was or wasn't was to sense becoming part of something more important than myself becoming part of community of people have so many skills making personal sacrifices
Dei-me conta que Red Flag, não tem nada a ver em como foi para mim mas, a sensação de que era parte de algo muito mais importante do que eu mesmo. Pertencia a um grupo com muitas habilidades de sacrifícios pessoais.
I'll remember the sacrifices you made.
Lembrar-me-ei dos sacrifícios que vós tivestes.
It's where they make human sacrifices.
É onde fazem sacrifícios humanos.
Do you know our sacrifices?
Sabes os sacrifícios que fizemos?
Along with the death of Dickie Cross, Waimea's reputation was steeped in superstition and dread with tales that ranged from haunted houses to human sacrifices at the heiau or Hawaiian burial ground, overlooking the bay.
Juntamente com a morte de Dickie Cross, a reputação de Waimea foi embebida em superstição e cheia de lendas que iam de casas mal assombradas a sacrifícios humanos ou chão de covas havaianos, com vista da baia.
you too are American cos you overcame obstacles and made sacrifices to actually get here.
e votam no bebé como se fosse o Survivor.
Father, weve got to stop the sacrifices
Pai, temos de pôr cobro aos sacrificios
The work your father did often demanded that he make seemingly impossible sacrifices.
O trabalho do teu pai muitas vezes exigia que ele fizesse sacrifícios impossíveis.
We have all made sacrifices.
Todos fizemos sacrifícios.
I thought we were all making sacrifices.
Pensei que todos estivéssemos a fazer sacrifícios
Yeah, well, maybe it's time for some of those big shots at the Bluth Company... to start making some sacrifices.
Talvez esteja na hora dos importantes na Companhia Bluth... começarem a fazer alguns sacrifícios.
Okay, we've all made some sacrifices to be here, but we all want the same thing. - I wanna live here.
Todos fizemos alguns sacrifícios para estar aqui, mas todos queremos a mesma coisa.
You have kids, you make sacrifices.
Quem tem filhos, faz sacrifícios.
We all have to make sacrifices for the greater good.
Todos temos de fazer sacrifícios para o bem maior.
Sacrifices must be made for the greater good.
Têm de ser feitos sacrifícios pelo bem maior.
His mother had to do everything by hand, just backbreaking work from sunup to sundown, not to mention the countless other sacrifices she probably had to make to take care of her family.
A sua mãe tinha que fazer tudo à mão, trabalhando de sol a sol. sem mencionar os outros incontáveis sacrifícios que ela provavelmente teve que fazer para cuidar da sua família.
- Got to make sacrifices.
- São, mas temos de fazer sacrifícios.