Sai traduction Portugais
39,629 traduction parallèle
You need to exit, everybody exit the building.
Você precisa de sair, toda agente sai do prédio.
Get out of here, Chapman.
Sai daqui, Chapman.
Whatever you tell us, stays in this room.
O que nos contares, não sai daqui.
Get out of my house. You reptile.
Sai de minha casa, seu réptil.
- Then get out.
- Então sai.
Stay out of my way.
Sai do meu caminho.
Groot, get out of the way!
Groot, sai daqui!
Move!
Sai!
Out of the way, dumber, smaller Groot!
Sai da frente, Groot pequeno e idiota!
Get out of the car.
Sai do carro.
Nobody rides unaccompanied, no matter who they are!
Ninguém sai sem companhia, seja lá quem for!
You know what, get out.
Sabes que mais, sai.
Get out.
Sai.
Get out!
Sai!
So get out!
Por isso, sai!
If that's how you feel, call yourself something else and not the A.L.F., and get out of this truck.
Se é assim que pensas, não te consideres da FLA e sai deste camião.
Get out of there.
Sai daí.
Hey, come out!
Sai daí!
Leave!
Sai!
- Get away.
- Sai daí.
Get away!
Sai!
Get away from me!
Sai de perto de mim!
Get away!
Sai daqui!
Get off of me!
- Sai de cima de mim!
Just go!
- Sai!
Get out of the car, Dougie.
Sai do carro, Dougie.
Get out of this car now.
Sai já do carro.
Get out of this car and go to work.
Sai do carro e vai trabalhar.
He had sort of a "get out of this bathroom now" vibe.
Ele tinha uma vibração "sai desta casa de banho agora".
Just get outta here.
Sai daqui.
he'll be out again in a few hours. our guards will take it as a personal threat and will respond with whatever means necessary.
Se for detido, sai daqui a umas horas. Se voltar a entrar neste edifício, os nossos guardas considerarão que é uma ameaça pessoal e reagirão com todos os meios necessários.
it's just... you never leave the penthouse.
Sim, senhor, mas nunca sai daqui.
stick to the page and leave.
Avança, lê o discurso e sai.
- Get outta the way.
- Sai da frente.
- I'd like you to leave now.
- Por favor, sai.
Come out of the darkness so I can see you.
Sai das trevas para eu te ver.
Get outta my way. Get outta my way, man.
Sai-me da frente, pá.
And get out of my apartment!
E sai do meu apartamento!
You're done when we're done.
Só sai daqui quando nós acabarmos.
You know, most people get out of jail and they, uh... pop a beer.
A maioria das pessoas sai da cadeia e vai beber uma cerveja.
Dude, get off me.
Meu, sai de cima de mim.
No one... gets out and comes back without repercussions.
Ninguém sai e volta sem repercussões.
I know, but children grow apart from their parents, and that's fine, as long as they're happy.
Eu sei. Eu compreendo que quando um filho sai de casa tende a afastar-se um pouco. É o ciclo da vida.
Get out of my house.
Sai da minha casa.
Leave my children alone, and get the hell out of my house.
Deixa os meus filhos em paz e sai da minha casa!
Move over!
Sai daqui!
Get out of there!
Sai daí!
Come on.
- Sai da frente.
Get out of here.
Sai daqui.
- Stop!
Sai daí!
All right, let's get on up out of here.
Vá, sai daqui.