Sans traduction Portugais
149 traduction parallèle
If this word broken now not only Sioux, but the Cheyenne, the Oglala the Miniconjou, the Blackfeet, the Sans Arcs and every living tribe between mountains and great waters will gather in one last battle.
Se palavra quebrada agora... ... não só os Sioux, mas os Cheyenne, os Oglala... ... os Miniconjou, os Blackfeet, os Sans Arcs...
Not only Sioux, but Cheyenne, Blackfeet, Sans Arcs, all the rest of them.
Não só os Sioux, mas os Cheyenne, os Blackfeet, e todos os demais.
Yes, we called it our Sans-Souci.
Sim, chamávamos-lhe o nosso Sans-Souci.
- Vous ne pouvez pas monter sans billets, messieurs.
- Não viajar. Não podem subir sem bilhetes.
This one was captured in broad daylight at the Sans Souci Canasta club.
Este foi capturado em plena luz do dia no Clube de Canasta "Sans Souci".
You pass the orange to the person behind you... mais sans servir les mains.
Passa a laranja para a pessoa atrás de si... mas sem usar as mãos.
I was having lunch at the Sans Souci, and... this White House guy, a good one, a pro... came up and asked me, "What is this Watergate compulsion with you guys?"
Almocei no "Sans Souci" e... um gajo da Casa Branca... perguntou-me : "Porquê essa vossa neurose com o Watergate?"
All right, kid. These are your mama-sans, Tiki and Maria.
Estas são as tuas "mamãs", a Tiki e a Maria.
Sans jamais la malon lon la San jamais la terre aborder
Jamais sans la la lon malon San Jamais la terre aborder.
Today, lilith and i are off on our first outing, sans baby.
A Lilith e eu vamos sair pela primeira vez sem o bebé.
Turtle-sans, keep the urn until the security system is in place.
Tartarugas-san, guardem a urna até o sistema estar a funcionar.
- where we can swim sans clothes.
- Onde podemos nadar sem roupas.
Will, you're nothing more than a trollop... a strumpet, a love slave, sans the love.
Will, não passas de um rameiro, de um prostituto, de um escravo do amor, sans o amor.
I'm what you call "sans parents".
Estou o que se chama "sans parents".
First I have my coffee, sans eggshells or anything else one picks out of the garbage.
Primeiro bebo o meu café, sem cascas de ovo. Ou qualquer outra coisa que se tire do lixo.
For nature so preposterously to err, sans witchcraft could not.
Para a natureza, errar tão absurdamente sem feitiçaria é impossível.
Sans panties, sans bra.
Sem cuecas, sem soutien.
But it should be noted that when Mr Betts arrived here last night he was sans head.
Mas note-se que o Sr. Betts chegou aqui ontem sem cabeça.
Sans mask.
Sem máscara.
María Rosa Sans!
María Rosa Sans!
Sans medallions.
Sem os medalhões...
It's like Prague sans the whimsy.
É como Praga mas sem o esplendor.
I'm here, sans girlfriend, to help you guys out.
Estou aqui, sem namorada, para vos ajudar meus.
"Without pity".
"Sans pitié."
Of course, you'll be playing the role of "Sans Testiclese".
Claro, farás o papel de Sem Testículos.
I'm Yanni sans the attitude.
Sou o Yanni sem a arrogância.
The next day, sans nipples, Miranda's cardio put mine to shame.
No dia seguinte, sem mamilos, os exercícios da Miranda intimidaram-me.
Sans doute.
Sem dúvida.
I want to talk to Angel, sans sidekicks.
Quero falar com o Angel, sem os ajudantes.
The next morning, the two children were found, safe and sound.
No dia seguinte, as duas crianças foram encontradas, sans e salvas.
Your new Sans Souci residence... the inauguration... I thought a "Trio d'Adieu", to bid farewell to the Town Palace...
Para a inauguração de Sãs Souci, tinha pensado em um trio de Adeus, como despedida do Palácio Real...
The next concert's in Sans Souci!
O próximo concerto será em Sãs Souci.
Enjoy my Sans Souci's surroundings.
Desfrute de meu Sãs Souci.
He'll be guest of honour at Sans Souci.
Será nosso convidado de honra.
"Move to Sans Souci", a play in one act...
"Mudança a Sãs Souci." Obra em um ato.
We have also been informed that you are packing your trunks and are preparing to go to Sans Souci with us.
Informaram-nos de que está fazendo as malas para ir a Sãs Souci conosco.
No woman will ever set foot in Sans Souci.
Nenhuma mulher pisará nunca Sãs Souci.
Sans Souci awaits me with open arms.
Sãs Souci me espera.
An invitation to Sans Souci.
Um convite a Sãs Souci.
When she came to the bar, she was sans rock.
Nada de aliança. Quando ela veio ao bar, ela estava sem aliança.
Had you not traipsed into my life, I'd have been a nobody I'd have been an anklet sans the chime
Se você nao tivesse entrado em minha vida, eu era um zé ninguém. Eu era uma pulseira sem mosquetao.
So, the mere fact that I am even here... sans officially scheduled meet time must portend such an incredible confidence... such freakish certainty in the magnitude of Ben Laden's talent...
Por isso, só o mero facto de eu estar aqui, sem oficialmente marcar uma reunião deve supor uma confiança incrível, uma certeza absoluta na magnitude do talento do Ben Laden...
- Sans cyber stalker.
- Sem assédio cibernético.
And if I did, I would've happily e-mailed it to you, sans the three-hour drive.
Se tivesse, enviava por e-mail, é melhor que as três horas de caminho.
N ice doing business with you, M r. Sans.
Foi bom fazer negócio consigo, Sr. Sans.
You mean I'm gonna get to meet John Belushi and Gilda Radner... and Phil Hartman, and Chris Farley, and Horatio Sanz?
Quer dizer que vou conhecer o John Bellusci, o Gilder Radner, o Phill Oakman, o Chris Fallion e o Horatio Sans?
Just return your mother in one piece, sans tattoos, please.
Devolve apenas a tua mãe inteira, sem tatuagens, por favor.
And Bette Sans Souci, current alias Plastique, explosives expert.
Betty Sanz-Susie... Cordélia Plastique, especialista em explosivos... hmmm... já sei.
Oh, sans the Chianti.
Sem o Chianti.
Yeah, I guess she got used to life sans dick and beav and made sure we had enough coin to keep off her couch.
Acho que se habituou à vida sem o Dick e sem o Beav por isso garantiu que tínhamos o suficiente para não sair do sofá.
Sans invitation, non. Miss jane, this fella's all mad at me'cause I opened up... this box of wedding food... but there ain't nothin'in there but a bunch of snails.
Jane, esse senhor está louco ao trazer esta caixa para cá.