Scared the hell out of me traduction Portugais
273 traduction parallèle
Regardless of everything else, that's real, and that scared the hell out of me.
Independentemente do restante, ser real, e isso assusta-me como ao raio.
You scared the hell out of me.
Pregaste-me um susto dos diabos.
Those papers we photographed the other day in New York scared the hell out of me.
Os documentos que fotografámos no outro dia em Nova Iorque deixaram-me assustado.
You scared the hell out of me.
Pregaste-me um susto do carraças.
- You scared the hell out of me, honey.
- Pregaste-me um grande susto, querida.
Peter, Jesus, you scared the hell out of me!
Peter! Meu Deus! Assustaste-me!
- You scared the hell out of me!
- Pregou-me cá um susto!
She scared the hell out of me once... but I thought she was a fine woman.
Uma vez, assustou-me muito, mas era boa pessoa.
My God! You scared the hell out of me.
Pregaste-me um susto de morte.
You scared the hell out of me.
- Pregaste-me um susto.
Oh, you scared the hell out of me!
Oh, assustaste-me de caralho!
You scared the hell out of me.
Pregaste-me cá um susto.
You've scared the hell out of me!
Você aterrorizou-me, Finn!
You scared the hell out of me.
Pregaste-me um susto.
God, you scared the hell out of me.
Pregou-me cá um susto...
Jesus, man, you scared the hell out of me.
Jesus, quase me mataste de susto, meu!
Scared the hell out of me.
Pregaste-me um susto.
You scared the hell out of me.
Que susto me deu!
You scared the hell out of me, sneaking up on me like that.
Me deu o maior susto, chegando de mansinho dessa forma.
- But, Jesus, it scared the hell out of me.
- Mas, Jesus, fiquei apavorada.
You scared the hell out of me and out of everyone else.
Vocę me assustou e saiu de todos os outros.
He scared the hell out of me.
Apanhei um susto de morte.
That phone call scared the hell out of me.
- O telefonema assustou-me imenso.
It scared the hell out of me.
Pregou-me cá um susto!
It scared the hell out of me each time, except this time...
Sempre morri de medo. Menos desta vez.
So, yeah, it really scared the hell out of me... because I thought he was so fine.
É claro que fiquei assustadíssima, porque o achava tão bonito.
It scared the hell out of me.
Eu assustei-me.
Scared the hell out of me.
Apanhei cá um cagaço!
You scared the hell out of me, Emily.
Deu-me um susto do caraças, Emily.
But they scared the hell out of me.
Mas eles assustaram-me.
You scared the hell out of me.
Agora fiquei toda cagada.
- Sean, you scared the hell out of me.
- Pregaste-me um grande susto. - Hoje é a nossa noite.
It scared the hell out of me until she blinked her eyes.
Fiquei cheia de medo até ela piscar os olhos.
It scared the hell out of me.
- Pode ser bom. - Pois. Não nos ajudou com o Roberts.
You scared the hell out of me.
Assustou-me.
Damn it! You scared the hell out of me.
Bolas, tu assustaste-me!
I don't know how the rest of you feel, but it scared the hell out of me.
Eu não sei como o resto de você sente, mas isso me abalou bastante.
You scared the hell out of me.
Que susto me pregaste!
You scared the hell out of me.
Assustaste-me para caralho.
Yeah, scared the hell out of me.
Assustei-me.
Scared the hell out of me.
Deixou-me em pânico.
Boy, it scared the hell out of me.
aquilo me apavorou.
Tonight scared the hell out of me!
Hoje à noite morri de medo!
I met this thing in a kid's nightmare, and it scared the hell out of me.
Aterrorizou-me bastante.
Don't move. - He scared the hell of out me.
- Ele espantou o inferno para fora de mim.
You scared the hell out of me.
- Levei um susto!
Jeez, it scared the hell out of me!
Pregou-me um susto desgraçado.
You scared the hell out of me.
Assustaste-me!
- It scared the hell out of me too.
Também me pregou um susto valente.
- Trick or treat. - You scared the hell out of me.
- Pregou-me um susto.
[Relieved Sigh] You scared the hell out of me.
Assustou-me bem!