Served traduction Portugais
5,542 traduction parallèle
Served some time upstate for assault with a deadly weapon a few years back.
Cumpriu pena a Norte por agressão com arma letal.
Uh, he served 12 years at Utah state prison.
Ele cumpriu 12 anos na prisão do estado de Utah.
You served him up a little, uh... a little home-cooked justice?
- Deste-lhe uma pequena... lição de justiça em casa?
Jeremy even served as his superintendant while the two of them waited for murder victims to dissolve.
O Jeremy até servia como supervisor enquanto esperavam que as vítimas se dissolvessem.
Dinner should've been served half an hour ago.
O jantar devia ter sido servido há uma hora atrás.
I want him served tonight.
Quero ele entregue, ainda hoje.
You served in Iraq.
- Serviste no Iraque.
I served, just like you.
Eu servi, assim como tu.
You served.
Tu serviste.
I can't believe I served with that guy.
Não acredito que servi com aquele tipo.
- Have you ever served on a jury?
- Participou em algum júri? - Sim.
You have served your country proud, little lady.
Deixaste o teu país orgulhoso, minha menina.
We served together in Afghanistan.
Servimos juntos no Afeganistão.
You are loyal, and you have served me well.
Você é leal e sempre me foi útil.
Lord Sarpedon has served us well.
O senhor Sarpedão é útil para nós.
The state's attorney is prepared to offer time served, with six months'probation.
O Procurador Estadual está preparado para lhe propôr tempo de prisão com seis meses de pena suspensa.
- With time served? - No.
- Com tempo de prisão?
You ever been invited to a friend's place for Thanksgiving, sat down for a big, beautiful, once-a-year meal, got excited about a perfectly-cooked turkey and then they served up a ham?
Já foste convidada para casa de um amigo para a acção de graças, sentas-te para uma deliciosa refeição uma vez por ano, ficaste ansiosa pelo delicioso peru assado e então serviram-te presunto? - Presunto?
ARIADNE : It seems to have served them well.
Parece fazer bem, olhando para eles.
Despair thy charm and let the angel whom thou still hast served tell thee
Não confies no feitiço e deixa que o anjo ao qual tens servido te diga
So first come, first served.
O primeiro, é servido.
You've been served.
Foi intimado.
I know it served you well in your life,
Eu sei que te serviu bem na tua vida,
But in Des Moines, it would have served me well.
Mas, em Des Moines, isso teria servido-me bem.
And to gaze upon our paltry efforts only served as a reminder that we were a long way from going home.
E ver que nossos esforços foram inúteis... só servia para nos lembrar... de que não voltaríamos para casa tão cedo.
They step up to each other and get served by crunking, or popping and locking.
Eles confrontam-se para a batalha de crunking, popping e locking.
You just got served, Jerry!
Entra na batalha, Jerry.
I'm not getting served. You're getting served!
Não perco esta batalha, mas tu perdes.
For 800 years, he has served The Axe and Cross.
Há 800 anos que ele serve a Irmandade do Machado e da Cruz.
It goes without saying, but you've served with great distinction.
É evidente que serviu com imensa distinção.
You know my great-grandfather's grandfather served The Queen?
Sabiam que o meu avô do meu bisavô serviu a Rainha?
First come, first served
Quem chegar primeiro, apanha cadeiras!
"Neil Elliott graduated from the University of Natal. Served as an airborne meteorologist with the South African Air Force, worked as a geologist for two years before immigrating to the United States."
Neil Elliott licenciou-se na Universidade de Natal, foi meteorologista aéreo na Força Aérea sul-africana e foi geólogo 2 anos antes de emigrar para os EUA.
Well, let me tell you, whatever your name is, my whole family served in this war.
Bem, deixa-me dizer-te, seja qual for o seu nome, a minha família toda serviu nesta guerra.
When I wasn't performing, I served as the company's doctor.
Quando não estava a actuar, servia de médico da companhia.
Men, you have served this nation with distinction, in combat zones, in every nook and cranny of this godforsaken world, defeating every enemy they've thrown at you.
Serviram este país com distinção, em zonas de combate em todos os cantos remotos deste mundo ímpio, derrotando todos os inimigos lançados contra vós.
Justice is best soft served.
A justiça deve ser servida mole.
Jerry Rix served some papers this morning, to my complete surprise.
O Jerry Rix apresentou-me uns documentos, esta manhã. Para minha surpresa.
Served gruel to skeletal pensioners in London soup kitchens.
Servisse a bucha aos pensionistas esqueléticos em Londres.
Michel you allowed a portion of scallops to remain in the pan for an extra minute because the garnish wasn't ready and then you served it.
Michel, deixaste uma dose de escalopes um minuto a mais na frigideira porque a guarnição não estava pronta e depois serviste.
And then the serpent served you a bad apple, and for all your bullshit, you can't take bad.
E depois a serpente deu-te a maçã envenenada, e para todas as tuas tretas, não vês nada de mal.
We've served a grander purpose, haven't we?
Nós servimos um enorme propósito, não foi?
I haven't served long enough.
Já servi tempo suficiente...
I have always served my country.
Sempre servi ao meu país.
I'm not eating off a plate that's served up a human arse. Right.
Recuso-me a comer de um prato que serviu um cu humano.
And breakfast is served on the terrace between 7 : 00 and 10 : 00, Miss Beech.
O pequeno-almoço é servido no terraço entre as 7 : 00 e as 1 : 00, Miss Beech.
You've been served.
Está a ser intimado.
The paintings Ruth and I had collected only served as a reminder of what I had lost.
As pinturas que eu e Ruth coleccionámos só serviam para me lembrar o que tinha perdido.
Despair thy charm and let the angel whom thou still hast served tell thee.
Não confies no feitiço e deixa que o anjo ao qual tens servido te diga
Maybe I wasn't a spy like you, but I served that fool.
Não fui espião como tu, mas servi aquele idiota.
They think I've served my time.
Eles acham que já cumpri a minha pena.