English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ S ] / Shades

Shades traduction Portugais

714 traduction parallèle
And the shades were drawn, and the lights were low and...
As sombras estendiam-se, a luz apagava-se e...
Pull the shades!
Fechem as persianas.
Lock that door. Pull down the shades.
Fechem a porta e baixem as persianas.
Put down those shades, will ya?
Baixa as persianas.
- Who pulled the shades down?
- Deixe-o sargento. Obrigado.
I'm going for pale pastel shades now.
Optei por um tom mais pastel.
Shades of me childhood.
Sombras de minha infância.
Honey, you hair is tinged with the russet shades of a beautiful autumn.
Amor, o teu cabelo está tingido com as sombras de um lindo Outono.
My learned friend can well appreciate difference in shades of meaning... and I'd prefer that he be accurate in these matters.
O meu amigo consegue muito bem ver as diferenças no tom e no sentido e eu prefiro que eIe seja mais preciso nestas questões.
I didn't see a thing, all the window shades were down.
Não vi nada, as persianas estavam fechadas.
Well, there are a few shades that I haven't seen her in yet.
Bem, há alguns tons que ainda não vi nela.
Shades of Pluto!
D'Artagnan, Aramis, Porthos.
You say this man keeps getting undressed... without pulling down the shades?
Está a dizer que o homem se despe... sem nunca correr as cortinas?
You look about two shades lighter than you did when you started washing. There isn't enough water in that desert to drink, let alone wash in.
Estás muito mais branco, do que estavas antes de começares a lavar-te.
The shades are all drawn in the apartment.
As persianas estão corridas.
You could see because the shades were up and he walked along the corridor and the street and the backyard.
Viste porque as persianas estavam para cima e ele desceu o corredor, a rua e o pátio.
That he wouldn't pull the shades down and hide behind them?
Que não desceria as persianas e se escondia?
Of course, they probably had the shades pulled.
Claro, que certamente tinham as persianas fechadas.
He has vowed himself to the grave. He will repose beneath a cold slab. He is entering into the shades.
É condenado a morrer, a descer na escuridão.
Satin lining in seven different shades.
Forro de cetim, em sete tons diferentes.
There are certain shades of limelight that can wreck a girl's complexion.
Nem sempre é bom dar nas vistas. Às vezes arruína a compleição.
Pull the shades down and sit.
Baixa as persianas e senta-te.
- You put down the shades? - Yes. Turn off the lights, and lock the doors.
Baixa as persianas, apaga as luzes e fecha as portas.
You know, various shades of black.
Sabe, em vários tons de preto.
Yeah, because the... I always say that the eyes are the windows of the soul, and if shades are up, then...
Eu digo sempre que os olhos são as janelas da alma e, se as cortinas estiverem abertas...
THE RESTLESS JUNGLE ADMITS NO SHADES.
Em selva aberta não entra luz.
Pull the shades, will you?
Feche as persianas, Harry
You're steaming up my shades.
Está-me a embaciar os óculos. Ok.
What we do in dungeons needs the shades of day.
O que fazemos nas masmorras precisa das sombras do dia.
She forgot to put down her window shades one night.
Uma noite, esqueceu-se de fechar as persianas.
- If you'd close your window shades...
- Tem olhos de abutre! - Feche as cortinas... Não gosto de fechá-las!
They wear black cotton stocking masks, slits with eyeholes... and shades, long sleeves, black gloves.
Usam máscaras pretas, com buracos nos olhos... óculos escuros, mangas compridas e luvas pretas.
And pull all the shades on the windows.
E baixa as persianas.
The shades of the dictators substitute the lighthouses of the free men.
As sombras dos ditadores substituem os faróis dos homens livres.
Anyway, it would be better to pull down the blackout shades.
De qualquer forma, seria melhor puxar para baixo as sombras opacas.
But there are so many shades of brown, sir, there's, uh, midnight brown...
- Há muitos tons de castanho. - Castanho claro.
Because in about an hour, you're going to sneak down to your car and take them to your sister's house, and you and she will pull down the shades, lock the doors... and devour each and every one of those little things, right?
Porque daqui a uma hora vai levá-las no carro para casa da sua irmã e vocês vão correr as persianas, fechar as portas à chave e devorar cada tartezinha, certo?
Keep the shades drawn until 9 : 15.
Deixem as cortinas fechadas até às 9 : 15.
They covered the streets as shades, but still they worked as automatons.
Percorriam as ruas como sombras, mas ainda trabalhavam como autómatos.
And he wore a $ 400 jacket... and a $ 2,000 Swiss watch... and wore tinted shades.
E ele estava vestindo um paletó de US $ 400... usando um relógio suíço de US $ 2.000... e óculos escuros.
Began I ;... and he answered : "Shades that go Perhaps the knot unloosing of their debt."
Disse eu... " " ele responder : "Sombras que passam talvez desatem as suas dividas."
"When thou descendest once the shades among, " the stern assize... "
"Quando entre as sombras frente ao veredicto final"
All these would-be emperors, grand inquisitors, fuhrers of all shades. The so-called saviors of mankind!
Os imperadores frustrados, os grandes inquisidores, aspirantes a fuhrers, ou seja, os benfeitores do género humano!
The picture is like a newspaper wire photo made of perhaps a million individual dots of differing shades of gray so fine and close together that at a distance the constituent dots are invisible.
Esta imagem, como as enviadas aos jornais por telex, é composta por cerca de um milhão de pontos individuais de distintos tons de cinza de tal modo finos e próximos uns dos outros que a uma certa distância, não os podemos distinguir.
the Mother of the Shades.
a mãe das sombras.
As soon as they're gone, you close the shades in the living room, and I'll come see you during the night.
Assim que saírem, desce os estores da sala. Irei ver-te durante a noite.
Shades of South Africa. Not quite.
Tal e qual como na África do Sul.
The whole world is clear and dark, shades and light.
De contrário, não há nada.
You " re gonna be up to your shades in National Guard in an hour or two.
Estarão cercados pela Guarda Nacional daqui a uma hora ou duas.
THROW MY GODDAMN SHADES DOWN.
Atire-me os malditos óculos de sol.
THROW MY GODDAMNED SHADES.
Atire-me meus malditos óculos de sol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]