English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ S ] / Shared

Shared traduction Portugais

3,232 traduction parallèle
Let us begin with a toast to our shared gift... immortality.
Vamos começar, com um brinde à nossa dádiva comum a imortalidade.
Something I've never shared with anyone.
Algo que nunca partilhei com ninguém.
Before I left the party, Mr. Salas and I shared a kiss.
Antes de sair da festa, o Sr. Salas e eu beijamo-nos.
It's not the first drunken kiss she's shared with a man that wasn't me.
Não é a primeiro beijo bêbado que ela compartilha com um homem que não eu.
Hell, I bet they even shared a cubicle.
Fodasse, aposto que até repartiram o escritório.
I shared his secrets with his... friends, his employer.
Eu partilhei os segredos dele com os... amigos, com o patrão dele.
Do you know why I felt I could tell you I am to father a child, a secret I've shared with no other until this very night?
Sabe porque senti que podia contar-lhe que vou ser pai, um segredo que, até então, não tinha contado a ninguém?
I opened up and shared something deeply upsetting to me, and you treated it as if it were nothing.
Eu abri-me e partilhei contigo algo que me aborrece profundamente e tu reagiste como se não fosse nada.
He died a couple years ago, but before he went, he shared his work with me, and... the scary thing is, it all makes sense.
Ele está bem, morreu há uns anos atrás, mas, antes disso partilhou o trabalho dele comigo. E o assustador é que tudo bate certo.
And what did Celia mean, the things Harry never shared with her?
Mas o que quereria dizer a Celia com assuntos que o Harry não partilhava?
Katz knew to wear gloves. He liked old books, like me. He shared my interest in diseases of the mind.
O Katz usava sempre luvas e gostava de livros antigos, como eu, e também se interessava por doenças mentais.
It's not a secret, exactly, but... not shared... until now.
Não é, exactamente, um segredo, mas... Nunca tinha sido compartilhado... até agora.
Everything was shared.
- Tudo partilhado.
Haven't you shared enough?
Já não partilhaste o suficiente?
If not, found out if there's any shared family history before the adoption.
Se não, descubram que se há alguma história familiar partilhada antes da adopção.
There is simple no way they would have shared that information.
Não é possível terem compartilhado essa informação.
We understand you shared a cab ride with him yesterday.
Sabemos que foi no mesmo táxi com ele ontem.
I don't want to live in the apartment that I shared with my cheating wife.
Não quero ficar onde morei com a minha mulher traidora.
We no longer shared meals... or talked
Não jantávamos juntos, não falávamos.
As for her relationship with her father, well, she shared some things which must have been quite humiliating for her.
Quanto ao relacionamento dela com o pai... Bem, ela partilhou algumas coisas que devem ter sido bem humilhantes para ela.
She was very forthcoming, attributable primarily to her isolation at the time, and my promise that whatever she shared with me would be kept in the strictest confidence.
Ela era bem acessível, devido principalmente ao isolamento dela na época, e a minha promessa de que tudo que ela partilhasse comigo seria mantido no mais estrito sigilo.
erika simon has hiked these beautiful alpine mountains for years, a passion she shared with her husband, helmut.
Erika Simon tem caminhado por estas belas montanhas alpinas há anos, uma paixão que partilhava com o seu marido, Helmut.
We three haven't shared a drink together Since our discharge from the front.
Nós os três não bebíamos juntos desde a nossa dispensa da frente.
THESE BEAUTIFUL ALPINE MOUNTAINS FOR YEARS, A PASSION SHE SHARED WITH HER HUSBAND, HELMUT. THE TRAIL ALONG THE AUSTRIAN-ITALIAN BORDER
O Presidente da Câmara de Canneto, Pedro Spinnato, acredita que a única explicação racional deve envolver os cabos elétricos da aldeia, e quer testar a teoria.
You two shared bunk beds and baseball mitts, and, when you were hungry, these supple breasts.
Vocês partilharam beliches e luvas de basebol, e quando tinham fome, estes generosos seios...
Perhaps our shared tragedies will... bring us closer together.
Talvez esta tragédia que temos em comum nos aproxime de novo.
None of them knew each other. No shared routines.
Nenhuma delas se conhecia, sem rotinas parecidas.
We shared some pretty big moments.
Partilhámos alguns momentos em grande.
The two of us shared a kiss.
Partilhámos um beijo.
And I also assumed that you'd told him of our shared moment.
E também assumo que lhe mencionaste o nosso momento.
Various cultures across the world have long shared a belief that the number three represents something sacred, mystical, even divine.
Diversas culturas, em todo o mundo, têm partilhado a crença que o número três representa algo sagrado, místico, até divino.
There's no discount for shared history?
Não há desconto para uma história compartilhada? Não há descontos para ti, pois és um dos poucos que percebes o custo. Não.
And it says that we need to define our shared territory together.
Lá diz que precisamos de definir o nosso território juntos.
over-shared on a few things.
falado demais.
Good afternoon. I've asked Police Commissioner Reagan to stand with me today because the report you have just been handed reflects our shared opinion.
Pedi ao Comissário Reagan para ficar aqui hoje, porque o relatório que lhes foi entregue reflecte a nossa opinião compartilhada.
Are you feeling bad about the moments we shared?
Sentis-vos mal pelos momentos que partilhámos?
You think I once shared the faith of those savages, that it was mine?
Achas que outrora partilhei da fé daqueles selvagens, que já foi minha?
Well, she and I shared a cab that day, and it dropped her off at a building off the West Side highway.
Ela e eu partilhamos o táxi naquele dia e ela ficou num prédio fora da West Side Highway.
- I shared a feeling.
Compartilhei um sentimento.
And this house is an echo of the home I once shared with my husband.
Esta casa é um eco da casa que partilhei com meu marido.
Many of the soldiers, just like these, they demanded that I be turned over to them so that they would... so that I would be shared.
Muitos dos soldados, assim como esses exigiram que eu fosse entregue a eles de modo que eles iriam... para que eu pudesse ser compartilhada.
And I shared air with this guy for years.
E convivi com este tipo durante anos.
Now, these beings could be giant in stature, but we're also told that the Nephilim possessed extraordinary supernatural knowledge that they shared with certain portions of humanity.
Bem, esses seres podiam ter uma estatura gigante, mas também nos é contado que os Nephilim possuíam conhecimentos sobrenaturais extraordinários, que partilharam com certos grupos da humanidade.
38 years. We've shared a life.
Dividimos uma vida durante 38 anos.
Ah. Well, it breaks my heart that Emily has so few friends and family, especially since moments like these should be shared by loved ones.
O meu coração parte-se só de pensar que a Emily tem tão poucos amigos e familiares, especialmente porque momentos como este devem ser partilhados com quem gostamos.
In the boy scouts we shared sleeping bags all the time.
Nos escuteiros, partilhávamos sempre um saco-cama.
I shared my loneliness with them.
Partilhava a minha solidão com elas.
But is it really possible that the world's legendary leaders might have shared a common genetic trait? A so called leadership gene?
Mas será realmente possível que os lendários líderes mundiais possam partilhar um traço genético comum?
How is it possible that ancient cultures separated by thousands of miles shared similar stories about a bird-like creature?
Como é possível que tão antigas culturas, separadas por milhares de km, partilhem histórias similares de criaturas tipo pássaro?
And if so, might these alien beings have shared other, perhaps even more profound, secrets and techniques of healing?
E, se assim foi, poderão esses seres extraterrestres ter partilhado outros, porventura ainda importantes, segredos e técnicas médicas?
For my part, I was to use my connection with Katherine to drive a wedge between her and her husband, remind her of the closeness we once shared, make their situation so unbearable that they might sell.
Foi um erro. E não há mais nada a dizer? Não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]