She was sick traduction Portugais
503 traduction parallèle
Professor Marvel said she was sick.
O Professor maravilha disse que ela estava doente.
I was his wife's nurse. She was sick a long time.
Fui enfermeira da sua mulher, ela viveu doente por muito tempo.
- She was sick.
Estava doente.
- It's true, she was sick.
- Mentira. - E', morreu de tuberculose.
She was sick.
Ela estava doente.
She was sick until she died.
e estava doente até que morreu.
She was sick in the factory too!
A que vem tanto mistério?
- Well, I figured she was sick.
- Bem, acho que ela esteve doente.
When she was little, she was sick with every disease possible.
Quando era pequena, ela padeceu de todas as enfermidades possíveis :
She was sick.
Ela ficou enjoada.
He paid my wife's medical bills all the years she was sick.
Ele pagou a conta do médico à minha mulher enquanto ela estava doente.
His mother couldn't come, she was sick.
A minha mãe não foi despedir-se de mim porque estava doente.
I didn't even know she was sick.
Eu nem sequer soube que ela estava doente...
- She was sick a long time.
- Esteve doente muito tempo.
She was sick when she wrote you, but she didn't say it.
Estava doente quando te escreveu, mas não disse.
- I knew she was sick, but...
- Sabia que ela estava doente, mas...
How could she get involved with me and not tell me she was sick?
Como pôde ela envolver-se comigo e não me contar nada?
When she was sick, I was careful.
Quando ela adoeceu fui cuidadoso.
She was sick last night but she's singing at this hour.
Esteve doente ontem à noite... e agora canta a esta hora.
She told me she was sick but I dragged her here for a beer, and she got even sicker.
Ela tinha me dito que estava doente, mas a arrastei aqui para uma cerveja, e ela ficou ainda mais doente.
I first started painting when I used to draw... little cards for my mom when she was sick in the hospital.
Eu comecei a pintar quando costumava desenhar... Pequenas cartas para a minha mãe quando ela estava doente no hospital.
She was sick with worry. She was out of her mind.
Estava raladíssima, completamente passada.
She called and said she was sick.
Ligou a dizer que estava doente.
I didn't know she was sick.
Não sabia que ela estava doente.
How the hell did he know she was sick?
Como sabia ele que ela estava doente?
She was very sick when we took the night boat to Albany.
Ela ficou doente quando fomos à noite de barco para Albany.
I must say he was very annoyed when she got up from her sick bed with a raging fever and went out into the rain.
Ficou muito chateado quando ela saiu da cama... a arder em febre e andou na rua à chuva.
She was sick.
Estava doente.
She was awfully sick, Elsa.
Ela estava muito aborrecida.
But she was also really sick.
Também esteve muito doente.
She was a friend to all, a comforter to the sick.
Era amiga de todos e um apoio para os doentes.
Hey, you want to hear a story, about this boy, he owned a dairy farm... And his old ma, she was kind of sick, you know.
Queres ouvir a história do rapaz que tinha uma quinta de produtos läcteos... e a mäe dele estava doente.
She give me a doll when I was sick.
Ela deu-me uma boneca quando eu estava doente.
Or when she was revoltingly drunk... sick or just angry.
Ou quando ela estava bêbada, doente, ou só zangada.
I knew she was real sick. She had this bad kidney thing.
Sabia que ela estava mesmo mal.
She nursed me when I was sick as a pup.
Ela tratou-me quando estive doente.
I'm beginning to get the feeling she was never sick to begin with.
Eu estou a começar a achar que ela nunca esteve doente.
I didn't think she was that sick.
Não estava assim tão mal.
She was very sick. She should've been in the intensive care unit.
Devia estar nos cuidados intensivos.
Sick, was she?
Estava doente, era?
Mom was s-sick before she died.
A mãe adoeceu antes de morrer.
When she first got sick, I thought she was faking.
Quando adoeceu, pensei que estivesse a fingir.
But she keeps asking and asking, and finally I say "Okay," because I was sick of hearing it.
Mas ela pediu tanto, que acabei por dizer "sim". Já não a aturava.
Just a few seconds ago, right outside in the hallway this nut, some sick nut comes up to me and says he was supposed to watch this girl's cat while she was away out of town.
Há poucos segundos, ali fora, um louco um tarado aproxima-se e diz que devia ter olhado pelo gato de uma rapariga qualquer, enquanto ela se ausentou da cidade.
She was a sick girl.
Era uma rapariga doentia.
She was out sick.
Ela estava doente.
After she disappeared without a trace, he was grieving so bad he got sick.
Depois que ela desapareceu sem deixar vestígios. Ele ficou de doente de desgosto.
I'm the assistant fashion editor. My boss was supposed to come, but she got sick, a stroke, actually.
Sou a editora assistente, mas a minha chefe teve um enfarte...
I was at this party and the host's kid got sick with something and I rushed him to Emergency and she was the resident on duty and we just hit it right off.
Estávamos numa festa, o filho da anfitriã sentiu-se mal e eu levei-o às urgências. Ela estava de serviço e demo-nos logo bem.
I don't regret the 18 years I was married to Nancy. I don't regret the six years I had to give up counseling when she got sick... and I don't regret the last years when she got really sick.
Não me arrependo dos meus 18 anos casado com a Nancy, dos 6 que não trabalhei quando ela adoeceu, ou dos últimos em que esteve gravemente doente.
I'd love to see what she'd do to somebody who was really sick.
Quem sabe o que faria a alguém mesmo muito doente.
she was pretty 42
she was 1639
she wasn't 185
she was raped 45
she was a nurse 16
she was here 194
she was beautiful 115
she was scared 61
she was crying 60
she was right 162
she was 1639
she wasn't 185
she was raped 45
she was a nurse 16
she was here 194
she was beautiful 115
she was scared 61
she was crying 60
she was right 162