Ship traduction Portugais
29,863 traduction parallèle
Okay, listen. There's a rebel ship nearby, waiting for my signal.
Há uma nave rebelde por perto, à espera do meu sinal.
Four cadets have broken off from the main group toward the rebel ship.
Quatro cadetes saíram do grupo principal... e seguem para a nave rebelde.
It also happens to be the ship I pulled Chopper out of, so he still has issues with it.
E também é a nave da qual tirei o Chopper. Então ele ainda tem traumas por causa dela.
Have the Kalikori transported to my ship.
Leva o Kalikori para a minha nave.
We've intercepted a rebel transmission from the Agamar system before it was received by the rebel ship.
Interceptamos uma transmissão rebelde do Sistema Agamar antes da nave rebelde a receber.
The hospital ship is manned, stocked, and ready to go.
O hospital já tem a tripulação, está abastecido e pronto para ir.
Sounds like a ship full of Ezras.
Parece uma nave cheia de Ezras.
Ship needs a little work.
A nave precisa de trabalho.
One ship calling themselves the Iron Squadron recently attacked an advance patrol with the aid of this rebel vessel.
Uma nave que se declara o Esquadrão de Ferro recentemente atacou uma patrulha com a ajuda desta embarcação rebelde.
You would send me in one ship?
Vai enviar-me numa única nave?
Their ship has no hyperdrive, and the Empire will be back sooner than later.
A nave deles não tem hiperdrive, e o Império vai regressar muito em breve.
If we can't get your hyperdrive working, you'll have to come with us on our ship.
Se não consertarmos a vossa hiperdrive, terão de vir connosco na nossa nave.
Admiral, the mine is armed, and the rebel ship is attempting to beam out a transmission.
Almirante, a mina está armada, e a nave rebelde está a tentar enviar uma transmissão.
The Empire has my ship surrounded but hasn't fired on me yet.
O Império cercou a minha nave mas ainda não atirou.
The rebel ship known as the Ghost has reentered the system.
A nave rebelde chamada "Ghost" voltou ao Sistema.
Goot, the Empire attached something onto my ship.
Goot, o Império colocou qualquer coisa na minha nave.
The bomb is in place, but my ship's not going anywhere.
A bomba está no lugar, mas a nave não vai a lado nenhum.
Gooti, lock onto the ship.
Gooti, trava naquela nave.
It's a rebel command ship.
É uma nave de comando rebelde.
No doubt you run a tight ship, but we found these marks on Marchand's wrists.
Certamente comanda-os bem, mas encontramos estas marcas nos pulsos de Marchand.
It only holds a few minutes of charge, but that should be enough to contact my ship. Wow, that would have been nice to know.
Só tem uns minutos de carga, mas deve dar para falar com o meu navio.
Scheduled to arrive tomorrow, but the Navy's looking for answers before then. - Before everyone gets off the ship?
Marcado para chegar amanhã, mas a Marinha quer respostas antes.
It's my job to worry about everyone while they're on the ship.
Antes de todos saírem do navio? O meu trabalho é preocupar-me com todos no navio.
Took muster after we found the body, and the ship's nav failed to report.
- Identificou o corpo? - Houve uma chamada, e o navegador do navio não respondeu.
It's a ship, murder ship.
É um navio, navio assassino.
Lieutenant Vivian Mills was found dead in the ship's solid waste processing area.
Navegadora do navio, Tenente Vivian Mills encontrada morta na área de processamento de lixo.
Have you been on a Navy ship before? This was my first time.
Já esteve num navio da Marinha antes?
But she just joined the ship, sir.
Rigorosa. Trabalhadora.
Ma'am, he never boarded the ship.
Mandei-o para o inferno, mas...
My brother says he doesn't know who signed on the ship as him.
O meu irmão disse que não sabe quem assinou no navio por ele.
We have search crews all over the ship.
Temos de fazer uma busca na tripulação por todo o navio.
Shouldn't you be searching the ship for whoever killed my cousin?
Não devia estar à procura no navio por quem matou a minha prima?
You bring one on the ship?
Trouxe algum para o navio?
A ship this big can't exactly do it fast and dirty. It'll be a while.
Um navio deste porte não faz isto depressa e bem feito.
Explain to me why I should sail this ship around in a circle, putting everybody at greater risk. Ma'am, listen, if we just had more time...
Explique-me porque é que devo navegar em círculos, a colocar todos em risco.
The body is then accidentally compacted on top of a drone remote control, which may or may not be connected to the murder, which may or may not be connected to an imposter, who is now somehow missing on board the ship.
O corpo é então por acidente prensado na parte superior de um drone que pode ou não estar ligado ao assassínio que pode ou não estar ligado a um impostor, que agora é alguém a bordo do navio.
Don't let your time on that ship go to your head.
Não deixe o tempo nesse navio mexer-lhe com a cabeça.
And it's detachable, meaning that you can detach it and use it to walk around the ship.
- Tinha uma. E é removível, pode desligá-la e usá-la para andar pelo navio.
He asked me to input the names from the ship's manifest into the system.
Ele pediu-me para entrar com os nomes da lista de passageiros no sistema.
- So, why don't you tell us why you boarded the ship as Stewart Baxter and filmed classified areas.
Porque é que embarcou no navio como Stewart Baxter e filmou áreas restritas. Não embarquei.
Okay? But on that ship, it would've just been me.
Mas no navio era só eu.
Did you guys talk to a Merrick Gomer on the ship?
Falaram com um Merrick Gomer no navio?
Word travels fast on a ship.
Houve um assassínio?
Not just the ship.
Agora lembro-me disso.
Ship's navigator,
Está bem.
I hadn't considered that. Well, a ship's waste management system is very thorough.
Não considerei isso.
Murder ship.
Espera, não digas.
Oh, this ship is big, huh?
Aí estão vocês.
I don't like problems on my ship.
- Comandante.
That explains how our imposter got on the ship.
Explica como foi que o impostor entrou no navio.
Copies are being distributed all over the ship.
Foram distribuídas cópias por todo o navio.