Shot in the head traduction Portugais
724 traduction parallèle
He must've been shot in the head, not the leg.
Acertaram-lhe na cabeça, não na perna.
- I got shot in the head.
Sim, na cabeça.
- He got shot in the head.
- O feriram na cabeça.
He got a shot in the head.
Se tem a cabeça rebentada dum chumbazo. Como que não?
The survival command center at the Pentagon has disclosed that a ghoul can be killed by a shot in the head or a heavy blow to the skull.
O Centro de Comando de Sobrevivência do Pentágono descobriu que um monstro pode ser morto com um tiro na cabeça ou com uma forte pancada no crânio.
While he was looking in, Himmler had the deserved bad luck that from one or other of those who'd been shot in the head, he got a splash of brains on his coat, and I think it also splashed onto his face.
E enquanto olhava lá para baixo, teve o merecido azar de ficar com o casaco salpicado com os miolos de alguns dos mortos e acho que também ficou com a cara salpicada.
He was shot in the head last week.
Levou um tiro na cabeça, na semana passada.
- He was shot in the head. - What?
- E levou um tiro na cabeça.
- He was shot in the head.
- Foi baleado na cabeça.
He was shot in the head.
Tinha sido baleado na cabeça.
Only the mother shot in the head.
Só a mãe foi alvejada na cabeça.
She was shot in the head!
Ela foi alvejada na cabeça.
He was shot in the head, the back, and the arms.
Recebeu tiros na cabeça, nas costas e nos braços.
The males were shot in the head at contact range.
Os dois homens levaram um tiro na cabeça à queima-roupa.
A kid shot in the head and hung because he didn't have his cédula.
Um miúdo levou com um tiro na cabeça e enforcado por não ter sua cédula.
This way, nobody gets shot in the head in my place, and everybody's happy.
Assim, ninguém leva um tiro nos cornos aqui e ficam todos felizes.
The pilots have been shot in the head.
Os pilotos levaram um tiro na cabeça.
If she was giving a shot in the head, it had to slip for this position.
Se ela desse um tiro na cabeça, devia escorregar para esta posição.
He's been shot in the head.
Levou um tiro na cabeça.
- Got shot in the head.
- Levei um tiro na cabeça.
He shot her five times in the head.
Deu-lhe cinco tiros na cabeça.
Dude took a shot at Lengthy, tried to get him in the back of the head... just when he thought he'd got you.
O Dude disparou contra o Lengthy, quis-lhe acertar pelas costas... quando pensou que ele te tinha matado.
Yeah, after he was shot in the back of the head.
Sim, depois de levar um tiro na nuca.
I shot Mr. Brady in the head, made violent love to Miss Morris and set fire to 300,000 copies of Little Women.
Dei um tiro na cabeça de Mr. Brady, fiz amor com Miss Morris e incendiei 300 mil exemplares de "Mulherzinhas".
About half an hour ago, in the shower room at the club. I very neatly and nicely shot Mr. Reeves in the back of the head.
Há cerca de meia hora, no balneário do clube, alvejei cuidadosamente o Sr. Reeves na nuca.
Some sportsmen decorate their walls with the head of a lion they once shot in Tanganyika, or some poor unfortunate rhino caught sunbathing in the Congo.
Alguns caçadores decoram as paredes com a cabeça de um leão que uma vez mataram no Tanganica, ou algum pobre e infeliz rinoceronte apanhado a tomar banhos de sol no Congo.
Shot in the back of the head.
Disparo na nuca.
Douglas Hepner was shot in the back of the head.
Douglas Hepner foi baleado na parte de trás da cabeça.
He has a client now who shot his wife in the head six times.
Ele tem um cliente que deu seis tiros na cabeça da mulher.
He shot himself in the head with his rifle.
Ele deu um tiro na cabeça com um rifle.
I shot him in the back of the head.
Atirei na sua nuca.
No, he shot himself in the head.
Não, ele matou-se com um tiro na cabeça.
Well, psychologically, I'd like to know why the old guy shot himself in the chest instead of the head.
Bem, psicologicamente, gostaria de saber por que o velho atirou no peito, ao invés da cabeça. Você não? Tudo bem.Vou cortá-lo prá você.
This guy was shot in the back of the head.
Esse cara levou um tiro na nuca.
I shot him three times in the back, blew his goddamn head off.
Alvejei-o três vezes nas costas e rebentei-lhe com os miolos.
- You knew I had to get a clean shot right in the head.
Não acertei em cheio na cabeça.
Shot him in the back of the head.
Dispararam pelas costas.
Heard he shot himself in the head.
Ouvi dizer que deu um tiro na cabeça.
She shot her husband six times in the head and then the kids.
Deu seis tiros na cabeça do marido e depois nos filhos.
I think David let himself in, took a pistol from the gun cabinet, and in the dark shot Ginger in the head.
Não vê a brutalidade deles, como tratam prisioneiros sem julgamento.
I got shot in the side of the head.
Fui baleado na cabeça.
How did you know that undercover Agent Zucotti was shot in the back of the head?
Como sabia que o agente infiltrado Zucotti tinha sido baleado na nuca?
It was their partner who shot the grocer in the head.
Foi o parceiro deles quem atingiu o merceeiro na cabeça.
Shot him in the head. The end. "
O fim. "
He shot her in the head.
Ele deu-lhe um tiro na cabeça.
Then the boy threw himself on top of her and then he shot the boy in the head also.
Depois o garoto atirou-se sobre ela... e então ele disparou no miúdo também na cabeça.
You shot him in the head.
Tu deste-lhe um tiro na cabeça.
You shot them all in the head.
Tu atingiste-os a todos na cabeça.
You shot that boy in the head when he was crying over his dead mother.
Tu atingiste-o na cabeça quando ele estava a chorar sobre a mãe morta.
You shot him in the back of the head!
Pregaste-lhe um tiro na nuca!
Out of the corner of my eye I saw a flash of light in the bushes. And that last shot just ripped his head off.
Pelo canto do olho, vi um relâmpago na direcção da sebe, e aquele último tiro... esmigalhou-lhe a cabeça.