Slalom traduction Portugais
30 traduction parallèle
The Citroën taxi makes an elegant slalom.
Que magnifico "slalom" feito pelo táxi da Citroen.
But don't ask me when you want someone to play soapsud slalom down the cargo ramp.
Mas depois não me venhas chamar para jogar slalom na rampa da doca de carga.
On the slaloms, you know? I'm very good on slalom.
Sou muito bom nos slaloms.
They're takin'their sweet time bringin'the oil, of course. Maybe they even took the liberty to hire an alcoholic skipper... who likes to drink martinis and fuckin'play slalom with the icebergs.
E elas não se apressam a pôr cá o petróleo, até talvez tenham contratado um comandante que goste de martinis e de fazer slaloms com icebergues.
If, despite what you have seen, you still wish to follow the Kingdom ´ s slalom course, spend more time with our little flock, and listen yet again to this gentleman ´ s flippant remarks, for Satan ´ s sake be prepared to take the Good with the Evil.
Se, apesar do que viram, continuam a querer seguir o Reino no seu íngreme slalom, passar mais tempo com o nosso pequeno rebanho e continuar a ouvir as petu - lantes frases deste senhor, em nome de Satã estejam prontos a aceitar o Bem como o Mal.
Slalom! Slalom, baby!
O ziguezague, bebé.
- Slaloming around pop bottles right down the middle of the street.
A fazer corridas de slalom por entre garrafas no meio da rua.
With in-house experts to teach the craft of street slaloming.
- Com profissionais... para ensinarem a arte do slalom.
Y... you know the men's slalom's on.
A maratona vai começar.
Now the awards for the men's slalom.
Agora os prémios para o slalom masculino.
Well, I was wondering, how would it be at like, off-road, slalom, speed-dance-skating?
Bem eu estava pensando como seria numa Offroad, slalom, speed e patigem artistica
Finally, our off-road, speed dance, men's, women's, no hill, two-wheel drive, challenge slalom was ready.
Finalmente O nosso "offroad speed dance M / F sem inclinação tração as 2 corrida slalom" estava pronto
All Jason wanted to do was slalom.
O Jason só queria fazer "slalom".
I'm not used to those skis. I couldn't slalom. What are you doing?
Não me habituo a estes esquis, não consigo fazer slaloms.
Well, not so much of a slip, more of a fucking... Cresta Run, downhill slalom, call it what you fucking will.
Bem, não foi uma escorregadela, foi mais uma... descida de trenó, um slalom colina abaixo, chama-lhe o que quiseres.
Well, ass, it was Giant Slalom and I only took bronze.
Bem, idiota, foi em deslizamento e só ganhei o bronze.
Rainbow Dash wins the Barrel Weave!
A Rainbow Dash ganhou o slalom dos barris.
There's a Giant Slalom you can try.
É um Slalom Gigante, podes provar.
Where's it marked as a Slalom?
Onde põe que é um Slalom?
G.S., Giant Slalom.
, G.S. Slalom Gigante.
How much of the Giant Slalom is left?
Quanto pelo Slalom Gigante?
Hiccup and Snotlout will get on their dragons, loop around our flagship anchored off the coast, slalom through the sea stack maze, then head back here.
Hiccup e Snotlout vão pegar nos seus dragões, vão dar a volta ao nosso navio, ancorado fora da costa, voarão pelo labirinto dos pilares no mar, voltando depois para cá.
No. They ski slalom in Hole of Jackson.
Vão fazer ski para Hole of Jackson.
Slalom those with a radial-G pass.
Deslizas por eles aproveitando a força radial.
Giant slalom was my event. Why?
Slalom Gigante era a minha especialidade.
But the luggage slalom, the maniac squirrel, your magnificent speech, you passed your test.
Mas a pista de obstáculos de malas, o esquilo maníaco, e aquele lindo discurso, tu passaste o teu teste.
And next up is the Brain-Freeze Slalom, in which these finely tuned mathletes chug 44-ounce Coldee Freezees and attempt to solve the Viennese binomial theorem, whatever that is.
A seguir, a corrida de congelamento de cérebro, em que estes dois afinados matletas tomam um litro de bebidas congelantes e tentam resolver o teorema binomial de Viannese, seja lá o que for isso.
And you haven't lived until you've slalomed between buried ICBM silos.
E não viveste enquanto não fizeres um slalom entre os silos de misseis de lá.
Well, I guess there's really only one way to settle this once and for all.
Pistas de slalom e de salto e uma frota nova de escunas, galeotas, cúteres, ioles, veleiros ligeiros e de regata. E calculaste o custo de tudo?
Or you will destroy slalom slopes mine?
Eu estou a falar a sério, Tommy.