English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ S ] / Snatch

Snatch traduction Portugais

876 traduction parallèle
They specialize in snatch-and-grabs, ranging from kidnap and ransom to extracting political dissidents.
São especializados em trabalhos que vão desde o rapto por dinheiro à extracção de dissidentes políticos.
- Here, you know, I might snatch a bag. - Rotten sneaking thing to do.
Talvez eu possa "palmar" uma mala.
Sit down here till I snatch you from the jaws of death.
Senta-te aqui até eu te tirar das portas da morte.
I snatch them, that's all.
Eu cato, só isso!
I no sooner enter his castle doors with a piece of meat... ... than his starving servants try to snatch it from me.
Assim que entrei no castelo com carne, os servos esfomeados tentaram roubar-ma.
There was no snatch.
Não houve rapto algum.
" Two-gun Rocky Sullivan, well-known gangster... ... perpetrated the snatch and received the money.
" Rocky Sullivan, o célebre bandido, efectuou o rapto e recebeu o dinheiro.
You didn't snatch that, did you?
Não o raptaste, pois não?
Sorry to bother you, but I'm elected to snatch Smith from the Senate tomorrow.
Desculpe, mas fui eleita para raptar o Smith do senado amanhä.
- Lf he's going to snatch it away from you?
Mas, por que?
I hear a hurricane blows off roofs and puts the snatch on people. And they all fly around in the sky together.
Ouvi dizer que um furacão arranca telhados, desenraiza as árvores... e levanta as pessoas do chão.
You think you can snatch Dunbar? Not from the S.S.
Acham que podem arrancar o Dunbar ás S.S.?
No, dang bust File and a-rattle snatch all of them.
Não, que se dane o File e raios os parta a todos.
Rattle snatch, toad rump, stink drum, clod fetch every last one of them.
Raios os parta, que se danem, pessonhentos, que se lixem todos.
Nobody's gonna snatch you up in his arms and marry you.
Ninguém a vai arrebatar em seus braços e casar consigo.
Some dark night when her back is turned, I'll snatch her thermometer and plunge it between her shoulder blades.
Numa noite escura se estiver virada de costas, vou roubar o seu termómetro e enfiá-lo entre as suas omoplatas.
But all I know is that you're trying to snatch the Indian Bureau away from my department and hand it over to the Army.
Mas tudo o que sei é que querem o Gabinete Indígena... do meu Departamento para o entregar ao Exército.
Operation Snatch.
Operação Agarrar, vão!
I'm afraid that somebody may snatch you away from me.
Tenho medo que alguém possa levá-lo para longe de mim.
They'll snatch the litter right under your noses.
Roubam-te a ninhada nas tuas próprias barbas!
Don't snatch it off me.
Não ma arranque da mão.
Snatch the girl from them!
Tirem-lhes a rapariga!
- "Snatch him! -" Hold him!
- Agarrem-no.
Even a little snatch of a tune might get him up again. All right, let's sing.
- Uma musiquinha poderia levantar-lhe o ânimo..
We'll manage to snatch a few scraps of happiness from life.
Conseguiremos arrancar algumas lascas de felicidade á vida.
Just name the kind of man your sister wants, and she'll snatch him up
Basta citar o tipo de homem que sua irmã quer, e ela vai arrebatá-lo
Come near me again, I'm gonna snatch you baldheaded.
Se chegar perto, arranco seus cabelos.
What a feather in my cap! To snatch the soul of a demigod!
Conseguir a alma de um semideus.
Monstro the Magnificent, who will snatch, press...
Levantará até acima... - Primeiro até aos hombros.
You tried to snatch one for a trade.
Tentaste fazer-me o mesmo para negociar.
As quickly as you can, snatch the pebble from my hand.
Tão depressa quanto puderes, arranca-me o seixo da mão.
Here, now, with most grievous dispatch, I will open the latch and get to her snatch.
Aqui e agora, com a mais penetrante rapidez, vou abrir o trinco e entrar na greta dela.
Quickly as you can, snatch the pebble from my hand.
O mais rápido que puder, tire o seixo da minha mão.
Don't snatch a father's right over the child.
Não se deve retirar a um pai o direito sobre a criança.
If there was a child in my destiny why would God snatch my child from me?
Se existiu uma criança no meu destino porquê Deus tirou meu filho de mim?
The man who can sacrifice his happiness for Your son will You snatch his happiness from him?
O homem que pode sacrificar a sua felicidade pelo seu filho você vai-lhe roubar a sua felicidade?
Now he wants to snatch my sister.
Agora ele quer roubar-me a minha irmã.
As quickly as you can, snatch the pebble from my hand.
Arranca-me o seixo da mão, tão depressa como puderes.
As quickly as you can, snatch the pebble from my hand.
Arranca-me o seixo da mão, tão depressa quanto puderes.
Quickly as you can snatch the pebble from my hand.
Tão depressa quanto possas... tenta tirar os seixos da minha mão.
As quickly as you can, snatch the pebble from my hand.
Tão rapidamente como você pode, arrebatar a pedra da minha mão.
Look at that snatch he's got with him.
Olhe o peixe que ele fisgou.
Wimps get all the snatch.
Os tontos fisgam as melhores.
That's the result of your bright idea of putting the snatch on Calosemo's boys.
É a consequência da tua ideia de desossar os homens de Colosimo.
Colonel we can't snatch him in Saint Germain de Pres!
Se calhar, vai tentar fugir pelas traseiras do café. Meu coronel, não podemos raptá-lo no meio de Saint-Germain-des-Prés.
"... and snatch from ruination... "... and from the clutches of the noon-day devil... "... this human being, made in Your image and likeness.
e que salvou da ruína e das garras do Demónio, este ser humano feito à tua imagem.
Check out the snatch bank, too.
Deixa cá ver na rata.
Old Rob'll snatch his underwear
O Robin rouba-lhe A roupa interior
La-land. "See'Snatch'."
Ver em "Apropriar".
A snatch?
- Raptá-la?
He'll never snatch her from me.
Nem pensar doutor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]