So nice to see you again traduction Portugais
93 traduction parallèle
Yes, and it's so nice to see you again, Mrs Tomkins.
Sim, é um prazer voltar a vê-la, Sra. Tomkins.
It's been so nice to see you again.
Foi óptimo voltar a ver-te.
So nice to see you again.
É um prazer revê-lo.
It's so nice to see you again, Mrs Hartong.
É um prazer voltar a vê-la, Sra. Hartong.
It was so nice to see you again.
Gostei muito de te ver.
So nice to see you again, Godfather.
E eu a si, Padrinho.
So nice to see you again.
É bom voltar a ver-te.
It's so nice to see you again.
Bom dia, Sr. Forsythe. É tão bom vê-lo de novo.
Mr. Beynon, so nice to see you again.
Senhor Beynon, que alegria encontrá-Io.
So nice to see you again, Monsieur Gleason.
Prazer, Sr. Gleason.
- It's so nice to see you again.
- Que prazer em vê-los outra vez.
Ben, so nice to see you again.
Ben, foi um prazer voltar a ver-te.
Oh, it's so nice to see you again.
É bom voltar a ver-te.
So nice to see you again.
Que bom vê-la outra vez.
SO NICE TO SEE YOU AGAIN, HUH?
Alegro-me vê-lo de novo.
So nice to see you again.
É tão bom voltar a vê-la.
- So nice to see you again. - Yeah.
Que prazer em vê-la de novo.
- So nice to see you again.
Que bom rever-te.
So nice to see you again, ladies.
Que prazer voltar a vê-las. Olá, Estranho Al.
It's so nice to see you again.
É tão bom ver-te de novo.
( screaming continues ) So nice to see you again.
Que bom voltar a vê-los.
It's so nice to see you again, Zack.
É um prazer voltar a ver-te, Zack.
Father Zabriskie it's so nice to see you again.
Padre Zabriskie, é tão bom vê-lo de novo.
I feel unprepared to see you, but it's so nice to see you again.
Não me sinto preparado para te ver. Mas é tão bom voltar a ver-te.
So nice to see you again.
Que bom ver-te de novo.
It's so nice to see you again, Molly.
- É bom ver-te de novo, Molly. - Igualmente.
It's so nice to see you again.
Que bom vê-la de novo.
Ed, my friend, so nice to see you again.
Ed, meu amigo, é tão bom voltar a ver-te.
Bree, So Nice To See You Again.
Bree, que prazer voltar a vê-la de novo.
- So nice to see you again.
- É bom voltar a vê-los.
Or, "hello. so nice to see you again" Is what we sometimes say to company.
Ou "olá, que bom ver-te outra vez", que é o que costumamos dizer.
It's so nice to see you again!
Que bom ver-te novamente!
- Yes, so nice to see you again.
- É um prazer revê-la.
Marty. It's so nice to see you again.
Marty, que bom ver-te de novo!
It is so nice to see you again, Anne.
- É bom ver-te, Anne.
Hi, it's so nice to see you again.
- É tão bom ver-vos de novo.
So nice to see you again.
É um prazer voltar a vê-los.
So nice to see you again.
- É tão bom ver-te de novo!
So nice to see you again.
Foi um prazer revê-lo.
So nice to see you again.
É bom vê-lo aqui.
It's so nice to see you back again.
Estou contente em os ver outra vez.
So, uh... nice to see you again.
Então... gosto em rever-te.
Oh, it's so nice to see you in your room again.
Oh, é bom ver-te no teu quarto, outra vez.
So, Carol, well, it's nice to see you again.
Então, Carol, bem, foi bom tornar a ver-te.
I have to go. And I just wanted to say how nice it was to see you all again after so much time.
Tenho de ir, e queria dizer-vos que foi um prazer voltar a ver-vos após tanto tempo.
SO NICE TO SEE YOU GIRLS TOGETHER AGAIN.
É tão bom vê-las juntas novamente.
And you, it's nice to see you looking so... showered again.
- Obrigada. E tu, é bom ver-te de cara tão lavada, novamente.
Hi, nice to see you again. - Thank you so much.
- É um prazer voltar a ver-te.
After all these years... it is so nice to finally see you again.
Depois de todos estes anos... É tão bom finalmente voltar a ver-te.
And I'm really tired, so as nice as it was to see you again, Claire, how about you two go knock on somebody else's door, okay?
E estou muito cansado, por isso, embora tenha sido muito agradável vê-la, que tal os dois irem bater a outra porta?
Nice to see you again, so soon.
É bom ver você de novo, tão cedo.