English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ S ] / So what's it like

So what's it like traduction Portugais

652 traduction parallèle
Well, what's so funny about it, I'd like to know.
Gostaria de saber qual é a graça.
You just don't know what it's like to be so much in love that you cry all night.
Nao sabes o que é amar-se tanto que se chora a noite toda.
You'll never know what it's like to be so tired.
Nunca saberás o que é estar tão cansado.
If he's just this selfish now, so mean when it's a question of our honeymoon what's he gonna be like after we're married?
Se ele foi tão egoísta e mesquinho planeando a nossa lua-de-mel... como será depois de casado?
So this is what it's like after seven years.
Assim se vê sete anos mais tarde.
He's dead. My mother married again, but I didn't like the guy, so I decided I'd see what it's like in sunny California.
Ele morreu, a minha mãe voltou a casar, mas eu não gostei do tipo, por isso decidi vir ver como era a Califórnia ensolarada.
So no matter what the script's like, I'm only doing it for the money.
Por isso, seja como for o guião, faço-o apenas pelo dinheiro.
You don't fly, so you don't know what it's like up there.
Não voas, por isso não sabes o que é estar lá em cima.
Well, Chief, that guy took the parrot to Kilmen's Pet Shop, and the name "Kilmen" rang a bell, so I'd like to run it through the machine and see what we get.
Chefe, o tipo levou o papagaio para a loja de animais Kilmer,.. .. e o nome "Kilmer" fez-me lembrar qualquer coisa. Assim quero colocá-lo na máquina e ver o que se obtém.
So this is what it's like being a spy.
Então é isto que é ser espião.
I don't, but you do, and you like what she's like. You don't like what I'm like, so I know we're not alike. I know what I'm like, and I don't like it either.
Não sei, mas você gosta como ela é e não gosta como eu sou... logo não somos parecidas e eu também não gosto porque eu não pareço com nada... e ninguém pode me mudar.
So you don't know what it's like to long for the sweet-smelling air of the Highlands where a man could be free.
Você não sabe o que é definhar ansiando peloo ar fresco das Highlands onde o homem pode ser livre.
Look, to make it absolutely easier So there's no problem at all What I'll do is I'll give you some kind of sign, like this...
Ouçam, para facilitar, para não haver problemas, far-vos-ei uma espécie de sinal, como este.
So I do know a little bit of what it's like.
Portanto, também sei como é.
Maybe it's been so long since you seen a man you wanted you just done forgot what it feel like.
Talvez já passou tanto tempo que viste um homem de que gostaste..... que já te esqueceste como é o sentimento.
So now you know what it's been like for me this morning.
Vê! Nem imagina o que foi a minha vida esta manhã.
I know what it's gonna be like, so be careful.
Sei como vai ser, por isso tenham cuidado.
So that's what it's like!
Isto é que é morrer.
'Course, it's not what you'd call a formal car. So if you'd like to come as you are, that'd be fine.
Bom, não é o que se diz, um carro de luxo... de modo que se vem tal como está, não acontece nada.
So, this is what it's like.
- Então é assim...
Maybe so. You can talk about freedom all you want but still, you don't know what it's like to have to fight for it.
Pode dizer o que quiser sobre a liberdade, mas nunca saberá o que é ter de lutar por ela.
A ship's captain- - always having to be so formal, so decent and honest and proper. You must wonder what it would be like to forget all that.
Sim, o capitão de uma nave tem de ser sempre tão formal, tão decente, e honesto, e correcto... deves imaginar como seria esquecer tudo isso...
You can't imagine what it's like to ride something so wild and uncontrolled.
Nem imaginam como é aguentar algo tão turbulento e descontrolado.
- The stasis room freezes time. So if it leaks, it must preserve what it's leaked into, like this room.
- A sala de estática congela o tempo, por isso se tem fuga, deve preservar aquilo em que tocou, como esta sala.
So that's what it feels like.
Então é assim que se sente.
BECAUSE IT'S QUITE OBVIOUS WHAT WE HAVE TO DO NOW IS FIND THE HOLY ROSE THAT WILL LEAD TO THE TEMPLE, SO YOU CAN PUT THE ARTIFACTS TOGETHER AND START TEACHING THE WORLD WHAT IT'S LIKE TO BE HUMAN AGAIN, RIGHT?
Porque é óbvio o que temos que fazer agora é encontrar a rosa sagrada, que nos levará ao templo, para podermos juntar os artefactos e começar a mostrar ao mundo o que é ser humano de novo, certo?
What we would like... is to get Congress off the Company's back... so it can resume full effectiveness... in defending this nation from its enemies.
Queremos que o Congresso deixe de perseguir a companhia, para que se possa somente dedicar a defender esta nação dos seus inimigos.
Look what you do? It's so thick, the leaves are like the water or the sky.
E olha o que tu pintas, vê-me estes pastelões.
So, what's it like being the daughter of a brilliant analyst? who's sleeping in the next bedroom at night when you need him? Is it great?
Então, como é ser filha de um brilhante analista quando está no quarto ao lado à noite quando precisa dele, não é ótimo?
So, what's it like being back in civilization?
Então, que tal este regresso à civilização?
So, uh, what's it like running a restaurant?
Então, como é dirigir um restaurante?
So, like our friend, I know what it's like to hate the blue coat.
Por isso, como o nosso amigo, sei o que é odiar a casaca azul.
What a drag... There's only 6 days till the race. And it's a mixed race, so it's not like anyone can replace her.
É um problema... a corrida é importante, e é especial, não pode qualquer um fazê-lo.
So, what's it like anyway, the H. J?
Então, como é ser da H. J.?
So what is it like sucking Birdie's dick?
Então, que tal é, chupar a piça do Birdie?
So what's it like to finally have a father?
Então... como é finalmente ter um pai?
Have we come so far... that we've forgotten what it's like... to start out with nothing but a dim chance and a bright hope?
Já chegámos tão longe que esquecemos o que é começar... com apenas um pouco de sorte e esperança?
So, I'd just like to... hold your gun, just to feel what it's like.
Sabe quando o Sr. Forman volta? Não sei. Nem sei se volta.
Because this time you're going with Duane Barry... so you can see what it's like.
Porque desta vez você vai com Duane Barry... para ver como é na realidade.
So what's it like being back in school?
Então como é voltar à escola?
But I used to work in a bar so I know what it's like to wait on people.
Mas já trabalhei num bar por isso sei o que é servir.
So, what's it feel like when you go diving?
Então, qual é a sensação quando você está mergulhando?
I know, but I thought you could sneak me in, so I can see what it's like inside.
Sei disso, mas pensei que me colocarias lá dentro, Assim poderia vê-lo internamente.
You people with hair think you're so superior. You have no idea what it's like.
Vocês, que têm cabelo, julgam-se tão superiores!
What's the deal, you like it so much, you want to go back?
gostaste tanto que já queres voltar?
So, what's is it like working at the network?
Como é trabalhar numa estação de TV?
So you know what it's like.
Já sabe como é.
It's what I need so that I can- - I can feel like you're okay, so I won't have to worry about you.
É o que eu preciso para achar que estás bem e não me preocupar.
So, what's it like being famous, Dad?
Então, como é ser-se famoso, pai?
So that's what it's like...
então é assim.
Around dawn I thought : What if it's not two burglars but what if it's one guy trying to throw us off by making it look like two?
E se não forem dois mas so um, a tentar fazer-nos crer que eram dois?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]