English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ S ] / So what's that

So what's that traduction Portugais

5,219 traduction parallèle
I don't even know what's in there. So, if that's what this is about, you got the wrong guy!
Então, se for por isso, apanhou o homem errado!
Listen, if you had a better plan, that's what you'd be doing, so you're gonna have to trust me.
Se tivesses um plano melhor já o estarias a executar,
So what does that have to do with mom's parking ticket?
E o que isso tem a ver com a multa da mamãe?
What's so great about that?
Só sabe quebrar as regras.
So what? "So what?" So you beat her to death- - that's "so what."
"E então?" Então, você espancou-a até à morte.
It's a pity that what you do is so damn corrupt.
É uma pena que aquilo que faz seja tão corrupto.
If it made a request, it did so because that's what it was programmed to do.
Se fez um pedido, estava programada para fazê-lo.
- So quit. That's what they want me to do.
- Isso é o que eles querem.
That's what makes this so hard.
É por isso que isto é tão difícil.
( screeching ) So, that's what happened to the lost hydra squadron.
Então foi isso que aconteceu com o esquadrão da HIDRA
So, what is it that's so special about this place, they had to break in and kill the owner just to gain access?
Então, o que há de tão especial aqui, que tiveram de matar o dono para terem acesso?
No, what's not funny is that I have to spend every last minute of my very short life span in a hospital- - hospital smell, hospital people, hospital food- - so...
Não, o que não é engraçado é ter de passar cada minuto do pouco que resta da minha vida num hospital. Com o cheiro, as pessoas, a comida do hospital...
So you can do what you want, but that's where I'm gonna be.
Então, faz o que quiseres, mas... é lá que eu estarei.
And that's what's made me so messed up. That's what made me so lonely.
E isso deixou-me maluca e muito sozinha.
It's like, what you're trying to do is relate stuff that happened to you so it'll be authentic.
É como se o que descreveres... pudesse acontecer a qualquer um.
So that's what it's like to make a record with Daniel Lanois.
Então esta é a sensação de produzir um disco com o Daniel Lanois.
So... what if they are telling the truth and it's the journal that's been lying all along?
Então... E se eles estiverem a dizer a verdade e o diário é que está a mentir o tempo todo?
They wanted me behind a desk, and that's not what I wanted, so I walked away.
Eles queriam colocar-me atrás de uma secretária, e não era isso que eu queria, então fui-me embora.
And so even for the person who's put it together, you know, what point do you select this over that?
Então, foi complicado para a pessoa que organizou, sabem, como escolher esta peça em vez de outra?
So that's what we continued to do, and it worked. I still occasionally miss that terribly.
Então foi isso que continuámos a fazer, e funcionou, e às vezes ainda sinto umas saudades terríveis disso.
So that's what eternity feels like.
- Então a eternidade é assim.
So if that's C.O.D., what caused the edema?
Então, se essa é a causa da morte, o que causou o edema?
So that Hull and his cronies can deny this meeting ever took place? What's the point?
Para que o Hull e a sua equipa neguem que esta reunião aconteceu?
She's a chance for me to realize what a great guy you are so that I can fall in love with you all over again.
É a chance de eu ver quão incrível você é e então posso me apaixonar por você outra vez.
You need help. That's what they say, but my dad seems to think that I'm perfect, so I'm just going with that for now.
- É o que todos dizem, mas o meu pai parece acreditar que sou perfeito então, acho melhor continuar assim.
" So, that's what I did.
Por isso, foi o que eu fiz.
So, what's to say there isn't some way that the probe... can glimpse the singularity and relay the quantum data?
Por isso, e se houver uma maneira da sonda registar a singularidade e transmitir os dados quânticos?
You pretend like you're this normal person, this lovable mother, this working wife and shit, and that's what makes you so dangerous.
Finges-te uma pessoa normal, uma mãe extremosa, esposa laboriosa, e por isso és tão perigosa.
So what is it that's so terrible that you can't talk about?
Então o que há... de tão terrível que não queira falar sobre isso?
You're right, and that's what makes him so dangerous!
Exacto. E é isso que o torna tão perigoso.
And what makes you so sure that he's gonna be a reliable source?
E o que te garante que ele será uma fonte credível?
- So, what's that?
O que é isso?
So that's what you witches think of me, huh?
É isso que as bruxas acham de mim?
He argued to stay so he could at least build a cross or something to put on top of Glass's grave, and that's what he did.
Disse que queria ficar para, pelo menos, construir uma cruz ou assim, para pôr sobre a campa do Glass e foi o que fizemos.
So you're an honest dipshit, and that's what counts.
Por isso, és um merdinhas honesto. E isso é o mais importante.
All right, so, what's the number-one mistake that people make when it comes to toppings?
Então, diz-me : Qual é o maior erro das pessoas quando escolhem a cobertura para o iogurte?
So I guess that's kind of what I'm doing.
Acho que é isso que estou a fazer...
So, what's that got to do with us?
Então, o que é que isso tem a ver connosco?
- So that's what I did.
- Então foi isso que fiz.
Roy, throughout the boxing world, there's hope... You can't avoid saying it... That this evening could produce a great story of redemption for Billy Hope, who's been through so much, but realistically, what chance is there that Hope could come back and win against such a skilled and effective
Roy, no mundo do boxe há esperança... não podemos deixar de dizê-lo... que esta noite poderia produzir uma grande história de redenção para o Billy Hope, que já passou por muito, mas que hipóteses existem dele voltar e ganhar
What's so hard to believe about that?
Porque é tão difícil acreditar nisso?
He's my friend, what's so hard to believe about that.
É um amigo meu. Porque é tão difícil acreditar nisso?
That's what makes'em so aggressive.
Isso é o que os faz tão agressivo.
What the hell can a one-month-old do that's so bad that his parents give him back?
Que raio pode um bebé de um mês fazer de tão mau para que o devolvam?
My dad said to get to higher ground, so that's what we gotta do.
O meu pai mandou-me subir, é isso que vamos fazer.
So that's what teamwork is.
Então, o trabalho de equipa é isto.
I know that, honey. But that's what's so great about him.
Sei, querida, mas isso é tão genial nele.
That's what I gather, but I can get along with anyone, and I'm here to learn about your world, give help where I can, so...
Já percebi, mas eu dou-me bem com qualquer pessoa e vim cá aprender sobre o seu mundo, ajudar onde puder, por isso...
That's what I could tell so far.
Foi o que consegui até agora. Ben!
So... so.. what are you saying is that we've definitely gone past Barrock's Hill?
O que estão a dizer... é que... já passamos Barrac Sale?
That's what's so incredible.
Isso é o mais incrível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]