Softy traduction Portugais
80 traduction parallèle
That jane's made a softy out of you.
Aquela tipa fez de ti um sentimental.
You know, I'm a softy myself when it comes to women.
Sabe, também sou um mole em relação às mulheres.
- Softy!
Devagar.
Oh, Rosco, you old softy.
Rosco, seu coração mole.
I suppose I'm just an old softy... but I sure hate to see young folk in trouble with the Iaw.
Talvez seja apenas um velho sensível, mas detesto ver jovens a ter sarilhos com a justiça.
Am I at the great philanthropist and all-round softy Ebenezer Blackadder?
É aqui que mora o grande filantropo e simpático Ebenezer Blackadder?
He's a real softy, Bugsy.
Ele é um tipo generoso.
You're just a big softy, you are.
- És mesmo ingénuo!
Why, George, you big softy.
- Porquê, George, grande simplório.
Superman is a "sentimental softy"?
Ai sim? O Super-Homem é um "sentimentalão"?
I guess I am kind of a softy.
Suponho que seja um pouco sentimentalão.
Yeah, you're a softy.
- Pois, tu és muito sensível.
This brawn you see is a facade. I'm a real softy.
Jyoti estes músculos que você vê é uma fachada por dentro eu sou fraco.
Kiwi Bob's no fucking softy.
O Kiwi Bob não é pêra doce.
Deep down inside, you're a softy.
No fundo, és um coração mole.
Luke, you old softy.
Luke, és mesmo sentimental.
You know why? Because underneath that sadomasochistic leather and tough image, she's a big softy.
Porque por baixo daquele... daquele couro sadomasoquista e daquela imagem de durona, ela é muito sensível.
He's a softy.
Ele é um fraco.
So, Red, you big, old softy.
Red, seu grande, lamechas.
You can't fool me. Deep down inside, you're just a great big softy.
vamos sr. forte, não me enganas.
You're a good man, Merri, but such a old softy.
És um bom homem, Merri, mas um grande sentimental.
So, you're the softy in your family?
Então, és o mole da tua família?
It's a big softy.
Ela é super mansinha.
Okay, look. Whatever. I'm through with being Mr. Softy.
Seja como for, tenho aqui o senhor beleza.
I'm no softy.
- Não sou sensível.
And you, Miss Softy, you just let him go, didn't you?
E tu, moleza, deixaste-o ir, não?
Uh, oh, you're wondering how we got to film at the Softy Freeze? This is Roy, the manager.
Oh, vocês querem saber como conseguimos fazer o filme no Softy Freeze?
Charlene, you're a Softy Freeze employee.
Charlene, és empregada do Softy Freeze.
Now, we're picking up the scene after you've seduced them by bending over and picking things up off the floor in your short little Softy Freeze skirt.
A cena começa contigo a seduzi-los, quando te dobras de mini-saia... e apanhas coisas do chão.
We're going to lose the towels and robes, and on "action", you three guys are going to ravage the hell out of Charlene on the Softy Freeze counter.
Vão despir os roupões e tirar as toalhas e quando eu disser "acção" vocês os três vão "atirar-se" à Charlene no balcão do Softy Freeze.
You're such a convincing hard ass, - but deep down, you're such a softy.
És cá um persuasor, mas lá no fundo, és tão mole.
You were such a softy.
Eras um lamechas.
I don't want people to think I'm a softy. You got it.
Certíssimo.
It's not like I'm taking an internship at a Mr. Softy in Wachoota. It's the FBI.
Não é a mesma coisa que fazer um estágio numa gelataria onde Judas perdeu as botas.
But if being a softy turns around to bite you in the ass, I will be here to say... "told you so."
Mas, se esta decisão fracota se virar contra ti, estarei cá para te dizer, "bem te disse."
I think you should just admit that you're a big softy.
Acho que devias admitir que és um coração de manteiga.
Old man Leprince was no softy.
O velho era implacável.
Don't you see that the little Marquis is a little softy and Gonzalo is going to toughen him up a bit?
Não vês que o pequeno marquês é um pouco mole e que o Gonzalo o irá endurecer?
Kevin, you are such a softy.
Kevin, és cá um lamechas.
Barelli's a softy for dogs.
O Barelli tem um fraco por cães.
Ryan is such a softy.
Ryan é tão mole.
Oh, such a softy.
Sempre tão brando!
Oh, there's the old softy.
Cá está o velho coração de manteiga.
Oh, denton. He's a complete softy. He's a pushover.
É um bonacheirão, será tarefa fácil.
[Muttering Softy] Wait a minute. Wait, that's it.
Espera, já sei!
You're just a big softy.
Estou certo que sim, mas prefiro ir junto.
- Oh, you're such a softy.
- És tão fofo.
- Luke, you old softy.
- Luke, sentimentalão.
- Why would you want to do this? Ever worked at the Softy Freeze, Andy?
Porque quer fazer isto?
No. No, they...
Andy, já trabalhou no Softy Freeze?
I got something in my eye. You're such a softy.
Oh, você é um molenga!