Sometimes it's traduction Portugais
3,535 traduction parallèle
It's something a woman can... really long for sometimes.
É algo pelo que uma mulher anseia, às vezes.
Rebuild the shattered faces, but sometimes it's the little things.
Reconstruir as caras destroçadas, mas às vezes são as pequenas coisas.
You know, sometimes you feel like it's the only feeling you're ever gonna have in the world.
Às vezes parece que é o único sentimento que vamos ter para o resto da vida.
When Rusty's away on one of his business trips to Ecuador and... I'm really missing him, sometimes I shove my face in a bowl full of loose change and inhale really deeply, and it's like he's sitting right next to me.
Quando o Rusty está fora, numa das suas viagens de negócios ao Equador e tenho saudades dele, às vezes enfio a cara numa taça cheia de trocos, e inspiro profundamente, e é como se ele estivesse sentado ao meu lado.
Sometimes he just likes to do this thing where he pours them in three little glasses, but it's one.
Ele gosta de fazer isto, serve em três copinhos, mas é só um.
Sometimes people say something and they mean it, but... then things happen and it's not something they can mean anymore.
Por vezes as pessoas dizem algo e dizem-no a sério, mas logo acontecem coisas e já não podem cumprir a sua palavra.
You know how sometimes it's worth it to lose a lot of something... just to keep a little of it?
Às vezes, vale a pena perder muito de uma coisa... para ficar com um bocadinho dela.
And sometimes, it's not pretty.
E às vezes, não é bonito.
As it turns out, I'm starting to think sometimes it's a really good thing you can tell when people are lying.
E, no fim, estou a começar a pensar que, algumas vezes, isso pode ser bom saber quando as pessoas estão a mentir.
It's very hard to separate the two of them sometimes.
É muito difícil conseguir separá-las algumas vezes.
Sometimes, it's not as simple as a single death.
Às vezes, não é tão simples como uma simples morte.
Sometimes it's hard for people.
É difícil para as pessoas.
In pubs, sometimes people say things. Sometimes it's the whisky talking.
Nos bares, às vezes, as pessoas falam coisas, mas, às vezes, é o uísque a falar.
Like I say, sometimes it's the whisky does the talk.
Como eu disse, às vezes é o uísque a falar.
But sometimes it gets loud, like someone's turned the volume right up.
Mas às vezes fica alto, como se alguém tivesse aumentado o volume.
Sometimes, I think there's nothing worse than having an imagination if you've got nowhere to put it.
Às vezes, acho que não há nada pior do que ter uma imaginação se não tivermos nenhum lugar onde a possamos libertar.
It's hard sometimes.
Às vezes, é difícil.
Sometimes, it's like you're with me just to show you can.
Às vezes é como se estivesses comigo só para mostrares que podes.
Yeah, sometimes it's all a guy's got.
Sim, às vezes é tudo o que um homem tem.
- It's just that sometimes- -
É que, às vezes...
It's just sometimes... sometimes your actions just take you in different paths.
É que, às vezes... as tuas acções levam-te para caminhos diferentes.
Sometimes it's easier to call someone crazy rather than face the facts.
Às vezes é mais fácil chamar louco a alguém do que enfrentar os fatos.
Sometimes they'll bring their prey back up to their nests, where it's impossible for the prey to escape.
De onde é impossivel ela escapar.
Sometimes it's just... nice having them around.
Às vezes, é bom tê-los por perto.
Sometimes it's not pretty.
Por vezes não é bonito.
It's funny how sometimes wearing different clothes makes you feel like a different person.
É engraçado, às vezes usar roupa diferente faz-nos sentirmo-nos uma pessoa diferente.
Sometimes it's the heart...
Às vezes é o coração.
Yeah, sometimes it's not easy.
Às vezes, não é fácil.
Hmm. It's difficult sometimes not to rush, hmm, When there are great miracles to be had?
É difícil não se apressar às vezes, quando se tem grandes milagres para fazer?
Sometimes it's just me and this old shoeshine- - and he won't even look at me.
Às vezes sou só eu e um velho engraxador de sapatos. - E nem ele olha para mim.
- Sometimes it's good not to be practical.
Às vezes é bom não ser prático.
Sometimes it's good just to have fun, right?
Às vezes é bom simplesmente divertires-te.
Because sometimes I would just like us to do something... without you having to ask, you know, some scientist if it's okay. I don't want to fight in front of Christine.
Não quero discutir na frente da Christine.
Megan, sometimes, it's better to leave the past in the past.
Megan, às vezes, é... melhor deixar o passado no passado.
Sometimes it's just because they want something, you know?
Às vezes, é apenas porque querem alguma coisa, percebes?
Sometimes it's the only way to solve a problem.
Porque às vezes é a única forma que conheço de resolver um problema.
Sometimes it doesn't, but that's the chance we all take when we choose to care about someone.
Algumas vezes não passa, mas é o que arriscamos... quando escolhemos gostar de alguém.
Hey, sometimes when daddies drive home drunk, they come from far away places, but it's okay because they didn't get arrested and they're still kind of drunk so they-they think it's okay.
Ei, às vezes quando... os papás conduzem bêbedos para casa... eles vêm de sítios distantes... mas não há problema. Porque não foram presos e ainda estão ligeiramente bêbedos, por isso acham que não há problema.
It's a family mandate. Okay, well, sometimes part of growing up is making your own choices.
Às vezes, para crescermos temos de decidir por nós próprios.
Sometimes it's serious business.
Às vezes, é por motivos sérios.
Sometimes it feels like there's never enough time, and then sometimes it feels like there's actually too much.
Ás vezes parece como se nunca houvesse tempo suficiente, e depois às vezes... até parece como que de facto fosse demasiado.
Uh, you know, sometimes it's best - to get out before you decline.
Às vezes é melhor sair antes de cair.
The power... It goes to your head, and it's hard to pull back sometimes.
O poder... sobe à cabeça, às vezes.
Right, but sometimes it's - it doesn't work out, right?
Mas, às vezes, não corre bem, pois não?
I'm lucky to have you and Hope and your entire family in my life, and... sometimes I feel like I don't say that to you enough, but it's true.
Tenho sorte em ter-te a ti, à Hope, à tua família toda na minha vida, e às vezes, sinto que não o digo vezes suficientes, mas é verdade.
It's no excuse, but, you know, when I find myself sometimes in a bar like this, I'm not my best self.
Não é desculpa, mas por vezes quando estou num bar destes, não me comporto no meu melhor.
I spike it with something I use sometimes to get through Lauren's class.
Misturei-lhe uma coisa que uso para aguentar as sessões da Lauren.
Sometimes it's music, sometimes, cell phone conversations.
As vezes é música, outras conversas de telemóveis...
It doesn't work. Sometimes you really want something, but it's not meant to be.
Às vezes queremos muito algo, mas não está destinado a acontecer.
I should have made it work, but sometimes it's easier just to let things fall apart.
Eu devia ter feito as coisas darem certo, mas às vezes é mais fácil deixar as coisas acabarem.
In a place like Graceland, sometimes it's good to keep secrets.
Num lugar como Graceland, às vezes é bom manter segredo.
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
it's me 10254
it's all right 8832
it's not 5855
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's just 7387
it's all right 8832
it's not 5855
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's just 7387