Souls traduction Portugais
3,596 traduction parallèle
Twisted souls, regular souls, crazy souls, all depending on the kind of lives human beings lead.
Almas retorcidas, almas normais, almas loucas, consoante a vida que os seres humanos levam.
Soul Keepers hold all of the souls of our ancient ancestors.
Os Guardadores de Almas guardam as almas dos nossos ancestrais.
Expose their souls, not their flesh.
Expõem as suas almas, não a carne.
The only thing she wants to eat our souls.
Mas o que quer é devorar as nossas almas!
They deracinated our instincts they confused with guilt our souls and give us the sex of contempt.
Eles arrancaram-nos os nossos instintos, Macularam as nossas almas com a culpa. E cuspiram sobre o nosso sexo!
A spa day isn't going to destroy their souls.
Um dia no SPA não as corromperá.
We still have souls.
Nós ainda temos almas.
In fearful day, in raging night, with strong hearts full, our souls ignite.
Num dia de horror, na noite homicida... Com o coração aquecido, a minha alma ilumina-se.
That we are without souls?
De que os robots não são dignos de respeito?
St. Walker, do you believe robots can have souls?
Santo Andarilho, acreditas que os robots podem ter almas?
I sacrificed everything to save their souls!
Sacrifiquei tudo para salvar as suas almas.
All souls here and those in the other towns I have served would testify to my integrity.
Todas as almas aqui e as outras noutras vilas em que eu servi testemunham a minha integridade. Podem fazê-lo por si?
Preaching to wayward souls, asking for their faith, and, in return, offering them eternal salvation.
A pregar às almas erráticas, a pedir a fé delas, e, em troca, oferecendo-lhes a salvação eterna.
Follow me, for I have been the compass of your souls.
Sigam-me, pois que eu tenho sido o caminho das vossas almas.
I pray that the souls of these brave Americans be at peace... and that history bare the necesity of this greatest obligation.
Rezo para que as almas destes bravos americanos estejam em paz... e que a história testemunhe a necessidade desta obrigação.
More souls to take care of.
Mais almas para cuidar.
Saving the souls of madmen and killers... is a pretty lofty ambition, wouldn't you say?
Salvar as almas de assassinos é uma grande ambição, não acha?
Three souls aboard.
Três pessoas a bordo.
There are 36 souls in this world, Father, placing themselves before God.
Há 36 almas neste mundo, Padre. Que se colocam acima de Deus.
Uncomplicated souls... good folk...
Almas simples... bom povo...
King of Hell, grabbing a few souls?
Ele é o Rei do Inferno.
There are souls in want of saving quicker than your own, Nurse Peters.
Não gozes com os italianos. Eles deram-nos a Sophia Loren.
Fast cars and courageous souls from all over the world have been racing through these streets since 1929.
Carros rápidos e almas corajosas de todas as partes do mundo têm corrido por estas ruas desde 1929.
That flash drive Nikki stole from the art gallery led us to another one of our wayward souls.
- A pen-drive que a Nikki tirou da galeria levou-nos a outra das nossas almas rebeldes.
Our nation is at peace, So for the men and women... for the brave souls who lost their lives... our country is eternally indebted to you.
A nossa nação está em paz agora, assim para os homens e mulheres que defenderam esta nação, pelas almas valentes que perderam as suas vidas, o nosso país estará eternamente em dívida.
You know all those poor souls who came to see Billy, just looking for salvation.
Todas aquelas pobres almas que foram ver o Billy, procuravam salvação.
Duchess Satine and her corrupt leadership are crushing our souls, destroying our identity.
A Duquesa Satine e a sua liderança corrupta estão a esmagar as nossas almas, destruindo a nossa identidade.
For those about to take my life, may God have mercy on all of your souls.
Para aqueles prestes a tirarem-me a minha vida, que Deus tenha piedade de todas as vossas almas.
He doesn't measure his wealth in private jets, but purchased souls.
Ele não mede a riqueza em aviões, mas em almas compradas.
THEY'RE GATHERING SOULS.
Estão recolhendo almas.
Eighty-two souls on the manifest.
82 pessoas na lista de passageiros.
The master and the familiar - - there's an unbreakable bond, like a melding of souls.
O mestre e o Familiar... há um laço inquebrável, como se fundindo as nossas almas.
Now to save these sorry souls from a life of anarchy, starvation and having sex for procreation.
Agora vamos salvar estas pobres almas de uma vida de anarquia, miséria e sexo para procriar.
Or a union. - A union of souls.
Ou união, uma união de almas.
You can see the purity of their hearts and souls in their eyes.
Vê-se a pureza do coração e da alma nos seus olhos.
A thousand million souls starving, dying.
Milhões de almas cheias de fome, a morrerem.
She works up front, eats souls for fun?
Ela trabalha na portaria, come almas por diversão?
We sold our souls for you!
Vendemos nossas almas por você!
Some people believe the voices of lost souls were just a wind vortex whipping through caves.
Algumas pessoas acreditam que as vozes das almas perdidas eram somente vórtices do vento a bater na caverna.
You know, I pray for all the dead babies and all their baby souls.
Rezo por todos os bebés mortos e pelas suas almas.
I'll say a prayer for your souls.
Rezarei pelas vossas almas.
My guest tonight is best known as a ginger man who is intent on bringing suffering and misery to countless millions of innocent souls.
O meu convidado esta noite é mais conhecido por ser o ruivo que quer trazer sofrimento e miséria a milhões de almas inocentes...
By the way, if we do explode, you two are acceptable souls to be vaporized with.
A propósito, se explodirmos... Vocês são duas almas aceitáveis para serem vaporizados comigo.
You know, we damaged souls, we really do attract one another, don't we?
Nós despedaçamos almas, atraímo-nos mutuamente, não é?
People, souls.
- Pessoas, almas...
I got a population of 357 souls I gotta get off this island before I can't anymore.
Tenho uma população de 357 almas. Tenho de tirá-los da ilha enquanto há tempo.
I can't cure souls.
Eu não tenho o poder de curar almas.
That's enough to send 800,000 souls to heaven.
É o suficiente para mandar 800 mil almas para o céu.
Thanks to you I've realized both my souls can coexist.
Graças a si, percebi que as minhas duas almas podem coexistir.
They do look like human souls.
Parecem almas humanas.
So many souls filled with hatred and violence.
Tantas almas cheias de ódio e violência.