Sour traduction Portugais
1,119 traduction parallèle
I'll cook up a sweet and... potato in sour sauce.
Eu vou preparar um doce e... Batatas em molho azedo, certo?
Then all this sweet talk will turn sour and love will turn to hatred.
Então toda essa conversa doce, vai virar azeda, e amor vai virar ódio.
For you, me and Maryvonne, in case things go sour.
Para nós os três. Maryvonne tornou-se fiel.
Either the sour cream is phoney, or the chives.
Ou as natas estão estragadas, ou o cebolinho.
It was probably a case of sour grapes, Corelli.
- Ele deve estar mal-humorado.
And then it kind of went sour.
Mas depois as coisas azedaram.
Of the milk turning sour?
Do leite azedar?
- A what? - Yeah, you know, with a lot of sour sauce.
Sabes, com bastante molho de calda...
He's very sour today.
Está maldisposto.
You made me feel an age old, burdened, sour...
Fizeste-me sentir mais velho, pesado, azedo...
- Mmm. Sour cream.
Creme amargo.
The deal went a little sour.
O negócio correu um pouco mal.
- That's all, just a little sour.
Só um pouco.
I knew you'd gone sour, Ryan, but I didn't think you'd gone simple.
Achei que eras desonesto, mas não estúpido.
Why the sour face?
Queres que Nástia te veja assim?
If anything goes sour, we split up and rendezvous at the drop zone. - Got it?
Se alguma coisa correr mal, separamo-nos e o encontro é na zona de descida.
This is a sour man, a lonely man, who's tired of waiting for the breaks that come to others but never to him.
É um homem amargo, solitário, cansado de esperar pelas oportunidades que acabam sempre por só aparecer aos outros.
" Have our modern day Robin Hoods gone sour?
Os nossos Robin Hood descarrilaram?
Why would they want to eat someone as old and as sour as you?
Porque quereriam eles comer alguém tão velho e azedo como tu?
Good, sour a little bit...
Muito bom. Gostosa e azeda.
How would you like to be told that you're fat, and ugly, and a sour old gossip.
Gostaria que lhe chamassem gorda, feia e velha mexeriqueira?
Nor dare I chide the world-without-end hour... whilst I, my sovereign, watch the clock for you... nor think the bitterness of absence sour... when you have bid your servant once adieu.
Nem serviços a fazer, até que me peças. Nem ouso repreender a hora do mundo sem fim, Enquanto eu, meu soberano, sigo tuas horas,
Why the sour puss?
Porque é que estás aborrecido Russ?
let me guess- - lobster, sour cream, but there's something else.
Tem lagosta, creme de marisco, e tem outra coisa. Plasticina.
Home. Sweet and sour home.
Lar doce e amargo lar.
I'll have a whiskey sour.
- Eu quero um whisky com limão.
- Whiskey sour?
- Um whisky com limão?
Sour.
- Natas azedas e caviar, certo?
Sour cream and caviar, right?
Muito bem.
He's gotten sour, and I've tried to stay young at heart.
Quanto mais velho, mais rabugento. E eu tento manter um coração jovem.
Ah, there you be... sour-faced as ever.
Ah, lá está... mal-encarado como sempre.
They were giving me a sour stomach.
- Azedava-me o estômago.
Crunchy sour pickles. - Moe!
Pickles amargos.
Sour grapes, ms. Tanner.
Inveja, Sra. Tanner?
The phrase, Baldrick, is "a case of sour grapes", and yes it bloody well is.
A frase, Baldrick, é "um cesto de uvas doces," e sim, é mesmo.
He was one of our top agents until he went sour.
Quem é? Era um dos nossos melhores agentes até se corromper.
What my timeless downward look has taught me, I want to transmute... to sustain a glance... a short shout, a sour smell.
Transformar o que sei da minha contemplação intemporal para resistir a um olhar brusco, a um grito breve, a um cheiro penetrante.
But God, it was sour. Them old bums are just hungry.
Bum, estava apenas esfomeado.
Ordering a whiskey sour, vodka Collins, Virgin Mary straight up.
A pedir whisky, vodka Collins, Virgin Mary puras.
Try some sweet and sour sauce, honey.
Experimenta o molho agridoce, querido.
Look at that face! It'd turn milk sour.
A cara dela azedaria o leite!
"Watch how you hold your mouth, you look too sour."
Mandam-me não falar como falo e controlar-me, pois pareço azeda demais e rabujenta.
Who would like more sour cream on their potato?
Alguém quer mais creme na batata?
No house would be white without lime, plum jam would be sour.
Sem cal, não há casas brancas e o doce de ameixas seria amargo.
Are these sour, surly faces my countrymen?
Estes rostos amargos e carrancudos são dos meus compatriotas?
God, what a lump of sour milk my life is that I'm actually looking forward to a shoe convention.
Céus, que patética é a minha vida se estou mesmo ansiosa por ir a uma convenção sobre sapatos.
Turned sour, eh?
Azedou?
The ground beyond is sour.
A terra além da barreira... está amaldiçoada.
They stopped using that burial ground when the ground went sour.
Deixaram de usar aquele cemitério, e o solo ficou amaldiçoado.
This flower tastes bad, it is too sour!
Esta flor é muito ruim, tem um sabor muito amargo!
And yet Holmes when daylight and birdsong return the black imaginings of the night evaporate. Even Dr. Mortimer assiduous visits, accompanied as they are, by constant talk of bones, or mortal residue, fail to sour the beauties of the moor in autumn.
E no entanto, Holmes, quando a luz do dia surgiu e os pássaros começaram a cantar, os terríveis acontecimentos da noite anterior, desapareceram.