English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ S ] / Sporting

Sporting traduction Portugais

664 traduction parallèle
This is very sporting of you.
É muita gentileza sua. Posso perguntar-lhe porquê?
The sporting nations, the young people.
As nações desportivas, os jovens.
Well, what can you expect from foreigners with no sporting instinct? Gad, if it wasn't for our fox hunting and our pheasant shooting...
E se não fosse por nossa caça à raposa e ao faisão, atrevo-me a dizer que também seríamos cruéis.
I ask your candidate and all those who love their fellow men... to set themselves resolutely to make the world a happier place... a world where no nation plots against nation... no neighbour plots against neighbour... where there is no persecution or hunting down... where everyone gets a square deal and a sporting chance... and where people try to help and not to hinder... a world where suspicion and cruelty and fear have been forever banished!
E peço ao vosso candidato e compatriotas... que procurem, fazer deste mundo um lugar feliz para viver... onde as nações não conspirem contra as nações... onde vizinhos não conspirem contra vizinhos... Sem perseguição... onde todos tenham oportunidades iguais... e onde as pessoas tentem ajudar e não prejudicar... um mundo onde a desconfiança e crueldade tenham sido banidas!
- Where's your sporting blood?
- E esse esprito desportista?
- That's very sporting of you.
- Isso é muito generoso da sua parte.
Sporting of you to think of it that way.
É engraçado que pense dessa forma.
My interest in whether Victor Laszlo stays or goes is purely a sporting one.
O meu interesse na fuga ou permanência de Victor Laszlo é apenas desportivo.
When I joined the Army, the only agreement I made was to defend my country, not only by the National Sporting Club rules, but by every means that have existed - since Cain slugged Abel.
Entrei para o exército para defender meu país... não só com os meios do clube nacional de esportes... mas com todos os meios.
What's the matter, ain't you got no sporting blood in you?
O que se passa? Não tem sangue de desportista?
You know, no nice dust bins, No sporting interest in finding a tree.
Tu sabes, não há latas de lixo, nenhum interesse em encontrar uma árvore.
He says he has a sporting chance.
Será que tem hipóteses?
Yeah, but I don't expect to make it for a couple of years at the rate I've been sporting rides.
Pois, e pelo andar da carruagem ainda está para durar.
Not sporting of him to eat and run.
Não é bonito comer e sair a correr.
You'd be sporting a whack-job, too... if you were carrying a torch like him for that little cookie.
Tu também estarias doido, se andasses a arrastar a asa por aquele borrachinho.
Always admired the sporting way in which you took to Sibella marrying me and not you.
Sempre te admirei por teres aceitado que a Sibella tivesse casado comigo.
It ain't sporting.
Não é leal.
Cavorting and sporting On the flying trapeze
Saltam e mergulham do trapézio voador
My hobby's always been sporting events.
Meu hobby foram sempre as notícias esportivas.
Well, that's real sporting of Mr. Johnson, ain't it?
É muito bom para o Sr. Johnson, não é?
Well, then perhaps you'd like to make a sporting proposition of it? Yes...
Nesse caso, talvez queira fazer uma aposta.
♪ But you'll find it's twice as sporting'♪
Mas acharão mais difícil
Come, my sporting friend.
Muito bem, meu amigo.
The young bucks are sporting'em.
Os índios andam a exibi-las.
- I'll make you a sporting exciting offer.
Vou fazer-lhe uma oferta desportiva e excitante.
You saw the predicament I was in with that body on my hands and you shut your eyes to it in a most sporting fashion, if I say so.
Você viu o sarilho em que eu estava com aquele corpo nas minhas mãos. e você fechou os olhos de uma maneira muito desportiva, se é que posso dizer.
Not very sporting, is it?
Não é lá muito desportivo da parte dele, ou é?
Very sporting of you to let me share your craft, Mr. Fogg.
É muito amável de sua parte, compartilhar a sua embarcação.
Where's your sporting blood?
Onde está o teu espírito desportivo?
Mr. Aaron Starr was the fine gentleman that kept borrowing money from me so he could go sporting over in Cincinnati.
O Sr. Aaron Starr era um elegante cavalheiro que me pedia dinheiro emprestado para te dar uma boa vida em Cincinati.
It's hardly sporting for anything smaller than rhino.
É pouco desportivo para qualquer coisa menor do que um rinoceronte.
Have you any sporting blood?
Não têm espírito desportivo?
That wasn't very sporting, using real bullets?
Não foi muito desportivo, utilizaram balas verdadeiras?
This sporting life's gonna do you in yet, hear?
Esta vida ainda vai acabar contigo, estás a ouvir?
Yeah, but Mr. Barnaby, you know, sporting goods?
Sim, mas Mr. Barnaby, sabe, o dos artigos desportivos?
Yeah, I-I'll give you a sporting chance.
Mas vou dar-te uma oportunidade justa.
Trussed, tied and nailed to the wall, but those idiots down in Norfolk decided it'd be more sporting this way.
Estavam encostados contra a parede, mas os idiotas em Norfolk acharam que seria mais justo assim.
Do you go into sporting?
Pratica algum desporto?
I've lost a father but I gained a sporting goods store.
Perdi um pai mas ganhei uma loja de artigos de desporto.
I might've lost a sporting goods store... ... but I gained a father.
Posso ter perdido uma loja de artigos de desporto mas ganhei um pai.
If it wasn't for my daughter's persuasiveness... and my native sporting instinct, you'd be out of this race.
Se não fosse a insistência da Patricia e o meu desportivismo, não fazia a corrida.
You shouldn't be out here alone, sporting a big diamond like that.
Não devias estar aqui sozinha, a exibir esse diamante.
It is not sporting, it is not done, to fire at rhino until he's actually charging.
Não é correcto disparar sobre um rinoceronte antes de ele atacar.
Where's your sporting blood?
Onde está o seu espírito esportivo?
You have spirit for one so small, and such spirit is deserving of a sporting chance.
Tens muita coragem, para alguém tão pequeno, e essa coragem merece uma hipótese.
I'm not a sporting man, Fräulein.
Não sou lá muito desportivo, Fräulein.
This school takes very justifiable pride in its fine record of... aaagh! ... scholarship and sporting achievement in all... aaagh!
Esta escola tem um orgulho justificado no seu belo historial de feitos académicos e desportivos em todos...
I'm talking about a proper sporting house, with class girls and clean linen and proper hygiene.
Falo de uma casa de diversão, com meninas de classe, lençóis limpos... e higiene adequada.
A sporting goods store?
Numa loja de artigos desportivos?
So they have a good sporting chance.
Por isso têm boas hipóteses.
# Till I became a sporting blade... - I thought you'd never get here.
- Pensei que nunca mais chegavas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]