English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ S ] / Suburban

Suburban traduction Portugais

493 traduction parallèle
I'm no suburban bridge player. I'm a newspaperman.
Sou uma jornalista.
But here, if you start in some school or suburban concert hall oh, it's much too difficult.
Aqui, se começa pelas salas das externas, é muito difícil...
And besides, you know those suburban groups, Connecticut, Darien, up there.
E, para mais, conheces aquela gente suburbana - Connecticut, Darien.
Standing by Mama's poor little grave in that hideous suburban cemetery, I made an oath that I would revenge the wrongs her family had done her.
Junto à sepultura da mãe naquele horrível cemitério suburbano jurei vingar todas as desfeitas que a família lhe fizera.
I decided that if I was to be a draper, at least I would not be a suburban draper.
Se tinha de ser vendedor, pelo menos, não seria um vendedor suburbano.
Sibella? Yes, Sibella was pretty enough in her suburban way. And, indeed, there was no reason why we shouldn't continue to meet on friendly terms.
A Sibella era bastante bonita, à sua maneira suburbana, e não havia motivo para não continuarmos a encontrar-nos.
I'd rent a safety deposit box at a suburban bank.
Alugava um cofre num banco dos arredores.
You see what you do to our suburban morals? - Your type of picture?
Vê o que o seu estilo de filmes faz com a nossa moral suburbana?
Suburban formality?
Formalidade suburbana?
You met your match in me, you suburban stud.
Encontraste a tua cara metade em mim, garanhão suburbano!
Of course, we can still see each other clandestinely, on remote benches in Hyde Park and in the waiting rooms of suburban railway stations.
Podemos continuar a nos ver clandestinamente em bancos afastados em Hyde Park e em salas de espera em estações suburbanas.
We were just ordinary suburban children and we lived with Father and Mother in an ordinary red brick fronted villa with coloured glass in the front door...
Éramos apenas comuns Crianças suburbanas e vivíamos com o pai e a mãe Numa vila vulgar de tijolos vermelhos Com um vitral na porta da frente...
He still sometimes makes an appearance in a suburban circus.
Porém hoje em dia, se tem oportunidade, faz uma sessão nos circos provincianos.
I'm gonna have you back in your little suburban house in time to see the football game on Sunday afternoon.
Estarão na vossa casa a tempo do futebol de domingo.
No, forget about those suburban restaurants you've been testing.
Hoje, nada de restaurantes de bairro...!
If I could get exclusive pictures of the Beatles, I mean, they'd run my story on the front page of The Suburban!
Se eu conseguir fotos exclusivas dos Beatles, Quero dizer, eles publicariam a minha história na primeira página do "The Suburban"!
He suffers from suburban existential...
Ele sofre de distúrbios existenciais suburbanos...
He's taken a night job unloading trucks... in a suburban shopping center.
Arranjou um trabalho nocturno a descarregar camiões. num shopping.
It's more a suburban bedroom community.
É mais uma comunidade-dormitório dos subúrbios.
Inside this trim, modest suburban home is Annie Glenn wife of Astronaut John Glenn sharing the anxiety and pride of the world at this tense moment but in a private and crucial way that only she can understand.
No interior deste lar suburbano esta Annie Glenn, esposa do astronauta John Glenn, partilhando a ansiedade e o orgulho mundiais neste momento de tensão... mas de um modo particular e crucial que so ela pode entender.
We're gonna wanna circulate this guy in some suburban lockups... for a couple of weeks till the burglary operation wraps up.
É melhor este gajo andar umas semanas de esquadra em esquadra até terminar a operação.
- Take him home, you suburban cow!
- Leva-o para casa, vaca suburbana!
You're a white suburban punk, just like me.
Tu és um branco dos subúrbios, tal como eu.
A scientific expert would pronounce at once that it was drawn up on a suburban line. Since nowhere, save in the immediate vicinity of a great city, could there be so quick a succession of points.
Um perito diria logo que isto foi escrito numa linha suburbana, já que, em lado nenhum, excepto na vizinhança duma grande cidade, haveria uma sucessão tão rápida de agulhas.
Coburg Branch, the City and Suburban Bank.
- O pequeno quiosque e a filial de Coburg do City and Suburban Bank.
And Mr. Holmes asked me to give you this, 50 sovereigns with the compliments of the City and Suburban Bank.
O Sr. Holmes pediu-me que lhe desse isto, cinquenta Libras de ouro com os cumprimentos do City and Suburban Bank.
And go back to your white-bread, suburban, cesspool land while you still got a chance, all right?
Volta para a tua terra suburbana de brancos e fossas... enquanto podes, está bem?
Ed's pa staked us to a starter home in suburban Tempe and I got a job drilling'holes in sheet metal.
O pai da Ed arranjou-nos uma casita nos arredores de Tempe e eu arranjei emprego a fazer buracos em folha de metal.
Because this place is a suburban sing-Sing.
Porque vivemos numa prisão suburbana.
This seemingly calm suburban street... Is about to run red with blood.
Esta rua nos subúrbios está prestes a ficar vermelha com sangue.
Mr. Flanagan is determined to revolutionize the bar business by franchising his version of the local New York tavern to every suburban shopping mall in America.
Sim, o Sr. Flanagan está decidido a revolucionar o negócio dos bares com uma'franchise'da sua versão da taverna nova-iorquina em todos os centros comerciais da América.
To be franchised in every suburban shopping mall A dynasty!
Com'franchises'em todos os centros comerciais.
You're living like some kind of silly-ass, middle-class, suburban housewife.
Levas uma vida de doméstica tonta, de classe média, suburbana.
He's not some suburban zombie like your husband.
Ele não é um zumbi suburbano como o teu marido.
If the suburban villas of Shanghai Resemble Sunningdale, The grand waterfront, called the "Bund", Could be Westminster or Merseyside.
Se os subúrbios de Xangai fazem lembrar Sunningdale, a grande avenida a que chamam "Bund", podia ser Westminster ou Merseyside.
Adam can manage 48 hours in a suburban jail.
O Adam aguenta 48 horas numa prisão suburbana.
They're some Laura Ashley suburban mutation.
São uma mutação suburbana da Laura Ashley.
Last year I was working undercover, suburban surveillance, and the seller had a few kinks in his rep. It seemed that he'd only sell to transvestites.
No ano passado estava infiltrado, vigilância em subúrbios e o vendedor era esquisito e só vendia a travestis.
Did you know that on every suburban acre there are at least 50 to 60,000 spiders?
Sabia que nos subúrbios, em cada acre, há 50.000 a 60.000 aranhas?
Yes, sοme ghastly little suburban cοnjurοr whο suddenly finds he has genuine pοwers.
Sim, um ilusionista dos subúrbios que descobre que tem poderes verdadeiros.
This beautiful little battery will power suburban homes for 10 years, for next to nothing.
Esta bela pequena bateria vai poder casas suburbanas de 10 anos, para, ao lado de nada.
carlton, you suburban twit, this guy's a stranger.
Carlton, seu idiota suburbano, o tipo é um estranho.
You wanted a nice suburban home, take your pick.
Queres uma casa suburbana fixe, escolhe.
I warned you about suburban homes.
Eu avisei-vos acerca dos bairros residenciais.
Cut from the D.A. to an up-market suburban neighborhood.
Afasta-se do advogado para uma zona de um bairro nos subúrbios.
YOU THINK WE HAVE SOME KIND OF FUTURE TOGETHER, SOME KIND OF SUBURBAN BULLSHIT? HUH?
Acha que teremos algum futuro agradável juntos, um tipo de bobagem suburbana?
A Chevy. We have a Chevy Suburban.
Temos um Chevy Suburban.
The forested hills became a sprawling suburban community. It was the largest urban development project ever.
É evidente que nós, os guaxinins, subestimámos estes seres humanos.
You gotta work on their dreams... get them out of their daily suburban grind for a few hours.
Tens que trabalhar nos sonhos delas... Leva-as para fora da rotina diária por umas horas.
I could be a junior resident at a suburban hospital.
Posso ser um residente júnior num hospital suburbano.
Silence, suburban ones.
Bastante patético.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]