Suicidal traduction Portugais
808 traduction parallèle
It is a pity that knowing her suicidal tendencies, he did not make a greater effort the second time.
É pena que, estando a par das suas tendências suicidas, ele não se tenha esforçado mais na segunda ocasião.
The American air raids are suicidal!
Os ataques aéreos americanos são suicidas!
Had he ever shown suicidal behavior?
Alguma vez manifestou tendências suicidas?
The admiral's scheme is suicidal insanity.
O plano do Almirante é loucura suicida.
But, except for the indicated suicidal tendencies,
Mas, tirando serem indicadores de tendências suicidas,
Or a helpless mental depression and a state of suicidal anxiety could have been chemically induced.
Ou uma depressão mental sem cura. Um estado de ansiedade suicida podia ter sido quimicamente induzido.
I don't care how benevolent the Medusans are supposed to be, isn't it suicidal to deal with something ugly enough to drive men mad?
Não me importa que os medusanos sejam benevolentes. Não será suicida lidar com algo medonho ao ponto de nos enlouquecer?
It's suicidal, if you want to know.
É suicida, que quer saber.
Do you still feel suicidal?
Uma tentação para o suicídio?
I have long since passed the age when he died and I understand very clearly the suicidal nature of his resignation.
Há muito que passei da idade em que ele morreu e compreendo claramente a natureza suicida da demissão dele.
A vital region which will inevitably fall to the Communists should our president's suicidal no-win policy prevail.
Uma região vital que inevitavelmente se tornará a favor dos comunistas será que a política suicida de não-vencer apoiada pelo nosso presidente prevalecerá.
He fluctuated so fast and so well... from great joy into intense unhappiness. I mean, suicidal, not interested in life... completely disinterested in his body.
Ele passava depressa... da alegria à infelicidade, à beira do suicídio, desinteressado pela vida, pelo corpo.
If you think your husband's suicidal, he needs some Freudian analysis or primal scream, or I need a cigarette myself but I'm not qualified for anything like that.
Se acha que ele é um suicida, ele precisa de análise freudiana... ou grito primal, e eu preciso de um cigarro... Não sou qualificado para nada disso.
The young suicidal pilots of Japan, the Kamikaze, they had been joined as a swarm for the defense of Okinawa.
Os jovens pilotos suicidas do Japão, os Kamikaze, juntaram-se como um enxame para a defesa de Okinawa.
The troops capsize then the suicidal price that the Japanese had pay for the taking of the city.
As tropas viram então o preço suicida que os japoneses haviam pagado pela tomada da cidade.
So Sellers had a number going with a suicidal teenager, so?
Quer dizer que Sellers tinha um caso com uma suicida adolescente, e daí?
Regiment feels that it is unwise and also suicidal to leave behind any rear guard platoons including Steiner's
O regimento não acha prudente, e acha até, que é suicida, deixar grupos de retaguarda, mesmo o do Steiner.
I was suicidal, as a matter of fact, and would have killed myself.
Estava quase a suicidar-me e era bem capaz de o ter feito.
I told him I have suicidal tendencies.
Disse-lhe que tinha tendências suicidas.
Suicidal behavior is a distinct possibility. "
Tendências suicidas são uma possibilidade.
It was suicidal.
- Era um suicidio.
- You mean, was she suicidal?
- Se era suicida?
But those motherfuckers they had to say that he was depressed and he was suicidal, and that he was fucked up.
Mas aqueles cabrões disseram que ele estava deprimido que estava suicida e que se tinha passado!
It would be nothing short of suicidal!
Seria suicídio!
A passenger has a bomb and is suicidal.
Um dos passageiros tem uma bomba, pode ser um suicida.
Mrs Salucci thinks he's suicidal.
A Sra. Salucci acha que ele pode ter tendências suicidas.
This clown's impotent, suicidal and incredibly stupid.
Este palhaço é impotente, suicida e incrivelmente estúpido.
She'll be suicidal.
Vai querer matar-se.
Highly dangerous, suicidal chronic masturbator...
Muito perigoso, suicida um masturbador crónico... Hubbard.
That's pretty suicidal, isn't it?
É um suicídio, não acha?
To fight them would be suicidal.
Lutar contra eles é suicídio.
To tell you the truth, I don't know if Hal is homicidal, suicidal, neurotic, psychotic orjust plain broken.
Na realidade não sei se o HAL é... homicida, suicida, neurótico, psicótico ou simplesmente avariado.
Suicidal?
Suicida?
Not only is he suicidal, he's crazy!
Ele não é só suicida. É louco.
Hunter, this is suicidal. I can't do this.
A Agência nunca o fará.
Are you suicidal, Mr. Davis, or just plain stupid?
É suicida, Mr. Davis, ou apenas estúpido?
The man is suicidal.
Tem tendências suicidas.
Everybody thinks I'm suicidal, so nobody wants to work with me.
Acham que sou suicida, e ninguém quer trabalhar comigo.
- You're supposed to be suicidal.
- Não. Dizem que é suicida.
Anybody who drives in this town is suicidal.
Qualquer um que dirija em Los Angeles é suicida.
You want me to prescribe... an experimental psychoactive drug... to a bunch of suicidal teenagers?
Quer que eu prescreva uma droga experimental psicoactiva a um bando de adolescentes suicidas?
If you've got any psychological problems or you're just plain suicidal, Dr. Sheila Fleming is here, and she'll be glad to give you some dubious advice.
Se têm problemas psicológicos... ou querem se suicidar... a Dra. Sheila Fleming dará alguns conselhos duvidosos.
The approach is scorchingly hot by day And suicidal at night,
De dia, o caminho escalda e à noite, é um autêntico suicídio.
He's not suicidal, is he?
Não é suicida, pois não?
But having to have your stomach pumped indicates fairly suicidal behaviour.
Mas uma lavagem ao estômago indica um comportamento suicida.
Hey, come on. Wouldn't any man feel guilty if his wife was suicidal?
Não é normal sentir-se culpado quando a mulher está suicida?
Stripped of all that it's no wonder they become suicidal.
Privados do corpo deles, não é de espantar que fiquem suicidas.
Throwing the court into turmoil and disarray staggering from the suicidal to the merely idle.
Lança a corte em desordem e confusão... e vai do suicídio... para o ócio.
You suicidal son of a bitch.
Seu suícida... filho da puta.
He's gonna go suicidal any minute now.
Ele está prestes a tornar-se suicida.
- Then, you must have felt suicidal.
- Então, deves ter-te sentido suicida.