English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ S ] / Sure we do

Sure we do traduction Portugais

2,082 traduction parallèle
I'm pretty sure we do!
Tenho a certeza que somos nós.
How do we make sure we don't kill a human?
Como podemos ter a certeza que não matamos um humano?
Tell him okay, but we do have to make sure that we meet up before we all go off for break.
Diz-lhe que não faz mal, mas temos de nos reunir antes das férias.
We sure do!
Claro que sim!
Right now we're just waiting for him to come down do the sound check, make sure that everything's okay on their end and we're good to go.
- Agora esperamos que abaixe... ( LAVO, Gerente Geral )... teste o som, assegurem-se de que está tudo bem do seu lado e estaremos prontos para começar.
We'll be free of Mr. Leroy, I'm sure of that
Vamos livrar-nos do Senhor Leroy, tenho a certeza.
And I'm not sure we're gonna like what we find.
E não sei se vamos gostar do que vamos encontrar.
Well, be sure to let me know when we do get rich.
Bem, quando ficarmos mesmo ricos, avisa-me.
Now, people, given our patient's positive attitude, let's make sure he can enjoy a life of ambidextrous masturbation, shall we? That's the hand I use.
Agora, pessoal, dada a atitude positiva do nosso paciente, vamos certificar-nos que ele aproveite a vida de masturbação ambidestra, certo?
We'll do what you want, son, but I want to be sure you realize the people who want to be your parents are...
Faremos o que quiseres, filho, mas quero que saibas que esta gente que te quer como filho é...
What we need CTU to do is to make sure security is airtight.
Precisamos que a CTU assegure que a segurança esteja perfeita.
I'm sure I speak for everyone here when I say how grateful we are to be part of your promotional DVD.
Decerto falo por todos quando digo que estamos muito gratos por fazer parte do seu DVD promocional.
- I'm not sure if we're in the middle of nowhere, but I feel we're quite close to it.
Não tenho a certeza se estamos no meio do deserto. Mas sinto que estamos muito próximos.
- I have to make sure that the door to the storage room... - is shut real tight before we open the big door - - Ah.
Tenho de assegurar-me que a porta do armazém está bem fechada antes de abrirmos a porta principal, para o ar poluído não chegar às flores quando as carrinhas saem daqui.
We've lost control of the project. I'm not sure we're getting it back.
Dizem que este incidente, prova que perdemos o controlo do projecto.
You will. After this story, I'm sure we'll double in circulation.
Depois do meu artigo aposto que a revista vai dobrar os seus exemplares
As I'm sure you all know, our internal review with Mr.Belmont is on the 27th, and we need to prove our department's value moving forward.
Como todos devem saber a revisão com o Sr. Belmont é dia 27. E temos que demonstrar o desenvolvimento do nosso departamento
But we're not sure whether it's Republican Guard behind the kidnapping or militant Ba'athists.
Mas não sabemos se por trás do rapto está a Guarda Republicana ou militantes Baathistas.
Look, I can "t know for sure, but we wouldn" t do her any good if we get ourselves killed, would we?
Não posso ter certeza, mas não vamos ajudá-la se morrermos, não é?
We make sure they don't do anything stupid.
Certificamo-nos que não fazem nada estúpido.
Look, I'm pretty sure you have to do what we say... and this food was not satisfactory.
Olhe, tenho a certeza de que tem de fazer o que dizemos. E esta comida não era satisfatória.
Well, since we're not exactly sure where Casey's being held, I'm pulling up the schematics for the consulate.
Como não temos certeza onde Casey está mantido, estou melhorando os diagramas do consulado.
Not for nothing we're sure her name's in Whitey's ledger as well.
Não é por nada, mas estamos certos que ela também está no caderno do Whitey.
We're not sure yet, sir, but there's still no sign of Mixer and Redeye.
Ainda não temos a certeza, senhor, mas não há sinal do Mixer e do Redeye.
I'm not sure what we have here, But i just got a call and some case files From a sheriff samuel in uinta county, wyoming.
Não tenho a certeza do que temos aqui, mas recebi um telefonema e alguns processos de uma xerife do condado Uinta, Wyoming.
How do we make sure they don't come back from the dead a second time?
Como nos certificamos que eles não voltam dos mortos uma segunda vez?
Yeah, I'm sure we'll talk about lots of things. I haven't seen him in weeks. Oh.
Estás a pensar em falar do que aconteceu?
I'm not sure about the pope, but we can do the rest.
Quanto ao Papa, não tenho a certeza, mas o resto arranja-se.
Sure, we all do that.
Claro, todos nós fazemos isso.
I spent all night reviewing every interview They've given in the last five years, Because I want to make sure that we don't come away
Passei a noite toda a rever cada entrevista... que deram nos últimos cinco anos, para ter a certeza que não vamos aparecer com a mesma coisa do costume, sabes?
As much as we're here celebrating what blogs can do. Sure, they can be used to thoughtlessly attack people From a seemingly safe vantage point,
Claro, que podem ser usados, inreflectidamente, para atacar pessoas de um ponto de vista aparentemente seguro,
This is... not easy. After the day we've had today, I'm pretty sure we can get through just about anything.
Depois do dia de hoje, tenho a certeza que vamos superar tudo.
I am sure that there is someone Who will find samantha's case as compelling as we do.
Tenho a certeza que há alguém que ache o caso da Samantha tão constrangedor como nós achamos.
We can catch him, but i need you on top of the press Making sure they're focused on our goals and not the unsub's.
Podemos apanhá-lo mas preciso que estejas com a imprensa garantindo a atenção aos nossos alvos e não aos do suspeito.
Well, you know, we can't be sure because she was at Brian's several times, so this could have happened in the days before.
Não temos a certeza porque ela esteve várias vezes em casa do Brian, por isso isto pode ter acontecido antes.
We should send her photograph to local and state law enforcement and make sure they know she just got a lot more dangerous than she looks.
Temos que enviar a sua foto para as polícias local e estatal e dizer-lhes que se tornou muito mais perigosa do que parece.
Sure, we could do that.
Administra uma empresa de importação e exportação em West Adams, e tem o nome sujo. Sim, podemos fazer isso.
We scheduled a sweat test to be sure, but it isn't for another month.
Nós marcamos o teste do suor para ter a certeza, mas é só daqui a um mês.
Sure, next week, do you think maybe we could just grab some Thai food and catch a movie?
Claro, próximo fim de semana pode ser um filme, e comida tailandesa?
Oh, yeah. I'm sure we could do that.
Nós podemos fazer isso.
- Are you sure we should do this?
De certeza que devíamos fazer isto?
Let me just call them and make sure we can do this.
Vou lhes ligar para confirmar se podemos ir.
And since this case seems to be more serious than we first imagined, Chief Johnson, I'm sure you would like the FBI to have the benefit of your analysis.
E já que este caso parece ser mais complexo do que imaginávamos inicialmente, Chefe Johnson, estou certo que gostaria que o FBI tivesse conhecimento dos seus avanços.
Dean, I'm sure he knows a butt-load we don't.
Dean, tenho certeza que ele sabe muito mais do que nós sabemos.
And I'm sure that as soon as we do, it will lead us straight to our killer.
Tenho a certeza de que, quando a acharmos, nos irá levar directo ao nosso assassino.
We were drunk and stupid, but... We're gonna do anything we can to make sure that Don feels a part of the group.
Nós estávamos bêbedos e fomos estúpidos, mas... vamos fazer tudo o que pudermos para que o Don se sinta parte do grupo.
We're going to do everything we can to make sure you're safe.
Iremos fazer tudo o que for possível para a manter segura.
I'm really not sure why we're talking about brain physiology.
Não tenho bem a certeza por que estamos a falar da fisiologia do cérebro.
- I'm not sure there's anything we can do.
Não sei se podemos fazer alguma coisa.
I don't want to worry anyone until we know for sure what's really going on.
Não quero preocupar ninguém até termos a certeza do que se passa.
I'm not sure there's anything we can do anymore.
Acho que já não podemos fazer mais nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]