Surveillance photos traduction Portugais
132 traduction parallèle
along with the latest surveillance photos.
Juntamente com as últimas fotos da vigilância.
The individual who's been showing up in our surveillance photos — The F.B.I. Has identified him as Klaus Herzog.
O indivíduo que aparece nas nossas fotos foi identificado pelo FBI.
We've got video tapes, we've got surveillance photos.
Temos vídeos, fotos de espionagem.
Mom, before you blame the dog... take a look at these surveillance photos.
Mãe, antes culpares o cão acho que deves ver estas fotos de segurança.
We just got these surveillance photos from the crash scene.
Acabamos de receber estas fotos aéreas do local da queda.
- You take surveillance photos of me... you better be prepared for a little retaliation.
- Tirou-me fotografias... é melhor que se prepare para a retaliação.
I'd get off on her surveillance photos, too.
Também me excitaria a tirar-lhe fotografias de vigilância.
You were sent with one objective - - pick up surveillance photos from agent Brodien - -
Foi enviada para lá com um objectivo... recolher fotos de vigilância ao agente Brodien...
Got surveillance photos of someone they think might be "The Man."
Arranjei fotografias de vigilância de alguém que eles pensam que poderá ser "O Homem."
If this is about the surveillance photos, I encoded them onto JPEGs.
Isto é sobre as fotografias de vigilância, eu codifiquei-as em JPEGs.
Forget the surveillance photos.
Esquece as fotografias de vigilância.
Thanks to these surveillance photos you obtained in Brazil, we have confirmed his identity.
Graças a estas fotografias de vigilância que arranjaste no Brasil, nós confirmamos a identidade dele.
- Surveillance photos of town goings-on, the dark side of Stars Hollow, Luke – not a pretty picture.
Fotos de acontecimentos na cidade, o lado negro de Stars Hollow, não é uma foto bonita.
The ATM surveillance photos.
As fotografias da câmara do multibanco.
We're distributing surveillance photos now... in the meantime, spread word to the guys.
Estamos a distribuir fotos de vigilância agora... mas entretanto, espalha a palavra pelos rapazes.
Obviously, they're surveillance photos.
É óbvio que são fotografias de vigilância.
The man who took surveillance photos of me.
O homem que me tirou-me fotos de vigilância.
And there he is. The man who took surveillance photos of me.
E aqui está o homem que tirou aquelas fotografias.
You were sent with one objective : Pick up surveillance photos from Agent Brodien... Yes, ma'am.
Foi enviada para lá com um objectivo... recolher fotos de vigilância ao agente Brodien...
Looking at the surveillance photos from the bounty hunter.
A ver as fotografias de vigilância do caçador de recompensas.
We have surveillance photos of the suspect in the commission of the crime.
Temos fotografia de vigilância do nosso suspeito no acto do crime.
But you see the surveillance photos, Your Honor... [gavel bangs] Mr. Deline.
Mas as fotos de vigilância, Sua Excelência... Sr. Deline.
These surveillance photos prove... that the suspect stole from the slot machines at the supermarket... using a light wand.
Estas fotografias de vigilância provam... que o suspeito roubou as slot machines no supermercado... usando uma lanterna.
Clarence Wiedman, the man who took surveillance photos of me.
Clarence Wiedman. O homem que me tirou-me fotos de vigilância.
We took surveillance photos when the crew was docked in Istanbul.
Tirámos fotos de segurança da tripulação quando aportaram em Istambul.
We've got Singapore's surveillance photos on the Bakir Kamir crew.
Temos as fotos de segurança da tripulação do Bakir Kamir em Singapura.
Just taking surveillance photos of everyone who takes a paper out of that machine.
- O que andas a tramar? - A tirar fotografias de vigilância a todas as pessoas que tiram o jornal daquela máquina.
put up the Carlton Fog surveillance photos from yesterday.
Mostra-me o vídeo de vigilância do Carlton Fog de ontem.
Newsper clippings... surveillance photos, bank records.
Recortes de jornal, fotografias de vigilância, arquivos bancários.
They showed me a file with surveillance photos.
Eles mostraram-me uma pasta com fotos de vigilância.
Why would he have surveillance photos of himself?
Por que alguém teria fotos de vigilância de si mesmo?
I even took some surveillance photos of him to prove that I could do more than just file.
Até lhe tirei umas fotos de vigilância, para mostrar que eu podia fazer mais do que arquivar.
How so? From the surveillance photos, their approximate age is somewhere between 35 and 45 when they entered the room in 1939.
Das fotos de vigilância, a idade aproximada está entre 35 e 45 anos.
When I was 13, I found the most Amazing surveillance photos Of gina, my hot italian au pair.
Quando eu tinha 13 anos, encontrei as mais espectaculares fotografias de vigilância da Gina, a minha atraente babysitter italiana.
I've got surveillance photos of Perry here from the hospital yesterday.
Tenho aqui fotografias de vigilância do Perry de ontem, no hospital.
We can place you at the bank, Yuri, with these surveillance photos.
Sabemos que esteve no banco, Yuri, através destas fotografias de vigilância.
These surveillance photos we have of her leaving the station...
As imagens dela a sair da esquadra.
Had a file filled with what looks like surveillance photos.
Tinha um pasta, que tinha o que parece ser fotos de vigilância.
A lot of surveillance photos of the same guy.
Muitas fotos de vigilância do mesmo tipo.
We got her fingerprints off of those surveillance photos you so kindly gave us.
Tiramos as suas digitais daquelas fotos de vigilância que você tão bondosamente nos deu.
A friend of Sonia's in all the surveillance photos where she's crying.
Um amigo de Sonia em todas as fotos onde ela está chorando.
Just send me the case files, all the surveillance photos that were taken.
Envia-me a pasta do caso, as fotos de vigilância que tiraram.
Uh... More like Peter's surveillance photos.
Não, fotos de investigação do Peter.
That's funny, because I've got surveillance photos showing you taking $ 10,000 in cash from Will Medina the day that he was murdered.
Isso tem piada, porque tenho fotografias que mostram você a receber 10 mil dólares do Will Medina no dia que foi assassinado.
There's even surveillance photos.
- Até há fotografias.
Also some surveillance shots and mug shot photos from Southeast DEU, which tie White Mike to street dealers that we've made buys from.
Há também fotos de vigilância e fotos de Polícia da DEU Sudeste, que ligam o White Mike a passadores de rua a quem temos feito compras.
If they have color surveillance cameras... why are they using the black-and-white photos?
Se eles têm câmaras de vigilância a cores... porque estão eles a usar fotografias a preto e branco?
What would you say if i told you that those photos were taken from a surveillance camera located in the lobby of the blue ridge motel?
O que diria se eu lhe dissesse que estas fotos foram tiradas por câmara de segurança localizada na entrada do motel Blue Ridge?
Surveillance reports, photos, suspect files, this all came from Krasner's home?
Relatórios de vigilância, fotografias, processos de suspeitos... Isto veio tudo de casa do Krasner? Pensei que se reformara.
We'll need surveillance photos now, boss.
Vamos precisar das fotografias de vigilância, chefe.
Surveillance photos from caffrey's place.
Fotos da vigilância à casa do Caffrey.