Tacky traduction Portugais
425 traduction parallèle
I didn't want your tacky dress anyhow!
Afinal, eu não queria o teu vestido verde, forreta!
Sitting on that brass throne, riding on that tacky float down Main Street. Smiling and bowing and blowing kisses to all the trash on the street.
Sentada no trono a desfilar naquele carro alegórico piroso, a sorrir, a acenar e a mandar beijinhos ao povinho.
A sandhill tacky, having her child by the edge of a ditch.
Uma vulgar raposa que teve o seu filho numa valeta.
My way of life is kind of tacky.
Meu modo de vida é bastante prejudicial.
Personally, I think it would be tacky to wear diamonds before I'm 40.
Acho foleiro usar diamantes antes dos 40 anos.
And I don't to offend you but, the lady feels that diamonds are tacky for her.
Não leve a mal, mas a senhora acha que diamantes são foleiros.
That tacky!
Que cafona!
That's a tacky thing to say.
Essa foi de mau gosto.
It's a tacky world, Mr. Charleston.
O mundo é de mau gosto, Mr. Charleston.
That's tacky.
È de mau gosto.
That's really tacky.
È de muito mau gosto.
Tacky?
Asqueroso?
Take this and the painting to the cellar. Get rid of all these tacky knick-knacks, these cushions.
E também já não quero ver mais tudo isto, todas estas coisas... todos estes floreados, estas almofadas, tira-os!
It's a little tacky, but it's edible.
Um pouco pegajoso, mas é comestível.
Probably the best bargain is that tacky garnisher set over there...
A melhor compra deve ser aquele serviço piroso ali.
They'll knock off anyone with long hair or tacky clothes.
Matam todos os de cabelo comprido ou com mau aspecto.
Tacky jobs, ain't they?
Aqueles são uma de merda!
It's not tacky enough.
Tem um ambiente demasiado... mole. Tem demasiada qualidade.
- Not tacky enough for what?
- Demasiada para quê?
- Tacky enough to turn me on.
- Para me excitar.
Just as I thought : tacky.
- É o que eu pensava.
Now, several ways of sending him a message are... stomping on his toes... scratching his eyes... hitting this vital point, here, in the throat... kicking into his kneecaps... striking his solar plexus... and if he still keeps on acting tacky... then you can always drop back... and punt.
Há diversas maneiras de lhe mandar uma mensagem, que são pisar-lhe os pés, arranhar-lhe os olhos, atingir o seu ponto vital, aqui, na garganta, dar pontapés nos joelhos dele, atingir o seu plexo solar... e se ele ainda se comportar inapropriadamente, vocês podem recuar... e dar-lhe nos testículos.
Actually, I was just going to hang out here and be tacky.
Na verdade, ia só ficar aqui e comportar-me inapropriadamente.
Do you want to explain getting busted to your tacky parents? Hmm?
Queres explicar aos teus pais tacanhos o facto de teres sido apanhado?
Do you want to explain getting busted to your tacky parents? Hmm?
Queres explicar o assalto aos teus pais bregas?
Tacky, huh.
Está foleiro, não está?
I said it was tacky.
Eu disse-te que o vestido era ordinário.
I'm still tacky.
Ainda estou peganhenta.
She's wearing a tacky fur coat, and talking into her hand.
Está a usar um casaco de pele foleiro e fala para a mão.
Tacky - bad.
Pegajoso - mau.
Actually, it's pretty tacky.
Aliás, é muito piroso.
Its tacky!
É piroso!
ltll look tacky.
Fica piroso.
Your fa... saggy face. Your tacky clothes.
Então falamos do teu corpo ridículo, das rugas na cara, das roupas foleiras.
It's too tacky.
É muito foleiro.
No offence, but the lady feels diamonds are tacky for her.
- Compreendo. - Tem alguma coisa por esse preço?
Frankly, I saw the lights and I thought they were... a little tacky.
Sinceramente, vi as luzes e achei-as... um bocadinho pirosas.
A TACKY TROPICAL TALE OF LOVE AND LUST, GREED AND GHOULS, AND MY PERSONAL FAVORITE, DEATH!
Uma vulgar historia tropical de amor e luxúria feitiçaria e espíritos do mal e a minha favorita, a morte.
- You're cheap tacky little tramp, who every week becomes less and less...
Com quem julgas que estás a falar? Você é uma ordinária e uma safada.
I know it's tacky to answer the door half-dressed, but that's me!
Eu sei que é mau atender a porta meio-vestido, mas isso sou eu!
Now, am I really the only one here who finds that just a little bit tacky?
Serei eu o único que acha isso um pouco esquisito?
# Tacky, overpriced souvenir stores #
Lojas de lembranças caríssimas
My God, how tacky.
Que horror!
It is so tacky.
É tão deselegante.
Oh, this is so fucking tacky!
Isto ê uma nojeira do caraças.
His revolt against social order was tacky romantic fluff.
A sua revolta contra a ordem estabelecida era um romantismo de pacotilha.
My Freddie doesn't want that tacky thing.
O meu Freddie não quer essa piroseira.
It's so tacky and impersonal.
É tão deselegante e impessoal.
- Oh, that is so tacky.
- Que falta de gosto.
HOW TACKY.
Que idiota.
Tacky!
Que piroso!