English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / Tails

Tails traduction Portugais

1,101 traduction parallèle
Your monthly salary will be 100 tails.
O teu salário mensal seria de 100 tals.
One is 15 tails.
Cada um dá 15 tals.
Eh, uh, 500 tails!
500 tals!
I mean, there aren't even three people in the world who could make heads or tails of this formula, and that includes the Doctor's staff.
Só existem 3 pessoas no mundo que conhecem essa formula Incluindo a equipe do doutor.
These two guys come up with tails on, and they zap these other two space nuts, you know?
Eles vieram até aqui e eles trouxeram estes outros dois malucos do espaço.
Well, Sir Humphrey likes going to Foreign Embassies, with his white tie, tails, medals.
Sir Humphrey gosta de ir a embaixadas estrangeiras, com a sua gravata branca, casaca e com as medalhas.
I think we're chasing our tails.
Acho que perseguimos as nossas caudas. O quê fazes?
- Heads up, tails down.
- Cara eu, coroa tu.
Went out of town like their tails were on fire.
Iam mais rápido que o vento.
I did tails.
Só seguia pessoas.
They flick their tails to port, these wing sailors.
Elas inclinam a cauda para bombordo e estibordo.
I just know the German people are not monsters with tails and horns.
Agora sei que os alemães não são monstros com caudas e chifres.
Haul that on in here. Move your tails.
Tragam-no para dentro.
You're heads, I'm tails.
Para mim cara, para ti cruz.
It's tails.
É Você.
Tell him I'm real sorry, Ron, but when push comes to shove, we're more interested in covering our own tails.
"Desculpa lá, Ron mas, na hora da verdade, estamos mais interessados em safar a nossa pele."
And keep those tails a minimum of a block and a half back.
E mantenham-se afastados quando os seguirem.
[Sonny] Keep those tails loose.
Sigam-nos de longe.
Though the police arrived in force, they were not quick enough to apprehend the assailants who, seeing that things were going against them, escaped into the night, with their tails between their legs.
os quais aproveitando a escuridão, optaram pela fuga.
Then you got gentle red-tails.
Depois as de cauda vermelha.
We'd won decorations, but the white boys had told all them French gals that we had tails.
Ganàmos condecoraçöes, mas os brancos disseram às francesas... que tínamos caudas.
I send you out to do a simple little job... you come back here with your tails between your legs.
Mando-te fazer um trabalho simples e voltas com o rabo entre as pernas.
B.A., Scoot... you know, your mom was telling me about that time... that you were kept after school... because you pulled Wanda Taylor's pig tails.
B. A... Scooter... A tua mãe estava a contar-me do tempo em que ficavas de castigo por puxares o cabelo da Wanda Taylor...
We also have two parallel tails. Okay, let's go.
- Há mais dois a segui-los de lado.
Cat-o'- nine-tails.
Açoites, uma cauda.
Here in Japan, a white fox with nine tails caused great havoc in court as Princess Tamamo, before reverting back to her true form.
No Japão, como Princesa Tamano, cometeu grandes atrocidades. Dizem que depois se tornou numa raposa branca com nove caudas.
I can't make heads or tails of what she's saying.
Ah, está chalada. Não há maneira.
Last time I saw them they were chasing their tails.
A última vez que os vi estavam perdidos.
I think we're chasin our tails, man.
Achas que estamos aqui às voltas?
Hicks, watch our tails.
Hicks, vigie a retaguarda.
- Heads or tails?
- Cara ou coroa?
- Tails.
- Coroa.
Hairier with tails.
Mais peludos e com caudas.
Four tails.
Quatro coroas.
Get your tails on up to the shaft and grab your gear. Let's move it. You!
Vão para o poço da mina e peguem no equipamento.
Willie, never wear tails again.
Willie, nunca mais uses abas no casaco.
I don't care what alf says, I loved you in tails.
Não importa o que diz o Alf, adorei ver-te de fraque.
Heads or tails?
Cara ou coroa?
- He heard we got our tails in a crack, he came running.
- Soube que estávamos apertados, veio a correr.
Tails, Los Angeles.
"Coroa", Los Angeles.
Heads - stay, tails - go.
Cara-fica, coroa-vai.
At least, it does not pinch tails, Mr. Poirot.
Pelo menos, não belisca rabos, Sr. Poirot.
- Sort of like heads or tails, ain't it?
- É caras ou coroas, não é?
Tails again.
Foi pelo Wade.
Its just that when something like this happens I pray very hard to make heads or tails of it. And I think that in Shelbys case she just wanted to take care of that little baby and of you, of everybody she knew.
É só que quando algo assim acontece, rezo muito para tentar entender e acho que, no caso da Shelby, ela só queria tomar conta daquele bebezinho, de si e de toda a gente que ela conhecia,
The law of averages, if I have got this right means... that if six monkeys were thrown up in the air long enough... they would land on their tails about as often as they would land on their...
Diz a média que, se atirar seis macacos ao ar... eles caem em cima dos rabos... - ou em cima de sua...
Or, a spectacular vindication of the principle. That each individual coin spun individually is... as likely to come down heads as tails and therefore should cause no surprise each individual time it does.
Ou é uma justificativa espetacular do princípio... que cada moeda lançada pode dar cara ou coroa... e por isso não deve causar espanto...
We've got the whole guerrilla band chompin'on our tails.
A guerrilha vem toda atrás de nós.
Tails.
Coroa.
Sοme creatures yοu dο smοke οut, sοme yοu put salt οn their tails, with yοur οwn kind, yοu just tell'em!
Quando são nossos semelhantes, basta mandá-los embora, não é?
Heads or tails?
Cara... ou coroa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]