Takes traduction Portugais
26,016 traduction parallèle
Whatever it takes.
Está bem. O que for preciso.
Whatever it takes.
O que for preciso.
But the way it takes love... it finds it, you can feel it sniffing for it... and twists it.
Mas a forma como trata o amor, ele encontra-o, consigo senti-lo a farejar e a distorcer.
Takes them about 90 seconds to answer to my silent alarm.
Demoram cerca de 90 segundos a responder ao meu alarme silencioso.
I guess it just takes the right someone.
Imagino que só falta achar a pessoa certa.
But we're a news organization that takes The First Amendment quite seriously.
Mas somos uma emissora que leva a Primeira Emenda muito a sério.
Martin sets up the home invader, takes him out, becomes a hero.
P Martin prepara uma invasão, mata o tipo, torna-se o herói.
Ju Yuan's forward Li Zhiyu runs and takes it.
O avançado do Ju Yuan, Li Zhiyu, apanha a bola.
He takes the shot!
E remata!
- It's stereotypically classical, uh, male and female tasks in the home, such as the male being the primary breadwinner and the wife cleans the house and does the dishes and takes care of the kids.
- As tarefas domésticas típicas e estereotipadas que se atribuem ao homem e à mulher, como o homem ser a principal fonte de rendimentos e a mulher limpar a casa, lavar a loiça e cuidar das crianças.
- [takes deep breath] - Okay, good.
Muito bem, está ótimo.
Yeah, it takes like two seconds.
- É gratuita? Demora dois segundos.
- [takes deep breath] - I think we can do it... - Uh-huh.
Acho que o podemos fazer porque temos uma relação forte.
- [takes deep breath ] - [ Tom] Green?
Verde?
It takes on average 2400 gallons of water and 12 pounds of grain to make one pound of beef.
São precisos, em média, 9085 litros de água e 5 quilos de sementes para fazer 450 gramas de carne de vaca.
What I'm actually saying is, all it takes to simplify a given process is both parties being open to possibility.
O que estou dizendo é, tudo o que preciso para simplificar o processo de dados Ambas as partes é estar aberto a possibilidade.
The whole process takes about 15 minutes.
Todo o processo demora cerca de 15 minutos.
At the moment, our only lead is the guy who takes care of Mr. Zar's business, named Pierre.
De momento, a nossa única pista é o indivíduo que trata dos negócios do Sr. Zar, chamado Pierre.
He takes a beat just before he speaks every time.
Ele dá sempre uma pancada antes de falar.
Sir, I appreciate your frustration, but effective interrogation takes time.
Compreendo a sua frustração, mas um interrogatório eficaz leva tempo.
It only takes one person to set us back, and that plane is simply a microcosm of a much larger issue.
Mesmo só uma pessoa pode criar problemas. E aquele avião é representativo de um problema bem maior.
This takes me back.
Isto traz-me recordações.
I'm working on it, but that amount of money takes time.
Estou a tratar disso, mas para essa quantia preciso de tempo.
It takes longer.
Demora mais tempo.
Well, this takes trust to a whole new level.
Bem, isso leva a confiança a um nível totalmente novo.
It takes a while.
- Demora algum tempo.
They do whatever it takes to get the job done.
Faz o que for preciso para atingir o objectivo.
All it takes is one camera for the enemy to make you.
Basta uma câmara para o inimigo vos identificar.
Ok. Just so you know, sometimes it takes him a while to untie her.
Só para que saibam, às vezes demora algum tempo para ele desamarrá-la.
Let me remind you, dearie, that Rumplestiltskin takes children, not the other way'round.
Deixa-me lembrar-te, querida, que é o Rumplestiltskin que leva as crianças, - não o contrário.
This takes several hours.
Isso leva algumas horas.
Which takes us back to the question, who were these guys working for and why did this woman kill them?
O que nos leva a perguntar, para quem estavam a trabalhar e porque é que esta mulher os matou?
Takes a little time, but You'll get the hang of it.
Leva um pouco de tempo, mas vais apanhar o jeito.
Sure, you can't be there all the time for the people you care about, but when you have a chance to help, you have a responsibility to do whatever it takes to ensure their safety, to get them home.
Claro que não podem estar lá sempre para as pessoas que te são queridas, mas quando tens uma oportunidade de ajudá-las, tens a responsabilidade de fazer o que for necessário para garantir a sua segurança. E levá-las para casa.
You don't get my alias, you don't get off The Farm. I don't care how long it takes.
Se não conseguirem saber, não saem da Quinta, por mais que demore.
Do you know how many pounds of pressure per square snootch inch it takes to deliver a baby?
Sabem quanta pressão por vagina quadrada é precisa para dar à luz?
That takes money.
Isso custa dinheiro.
They could be anywhere in time, and scanning across time takes time.
Podem estar em qualquer lugar do tempo. E pesquisar através do tempo leva tempo.
Guess he takes after his mother in that way.
Acho que ele é igual a mãe nesse sentido.
No, it isn't. Apparently, empire building takes precedence.
Aparentemente, construir o império é a prioridade.
Uh, takes a minute.
- Leva alguns minutos.
You like, like the girls do with Han, only he takes it.
Como as meninas fazem ao Han, sabes? Só que ele aceita.
Getting killed takes one second!
- Vai demorar só 2 segundos.
Let me remind you, dearie, that Rumplestiltskin takes children, not the other way'round.
Deixa-me lembrar-te, querida, que é o Rumplestiltskin que leva as crianças, não o contrário.
Of course, you'll only get the chance to if we can figure out what Rumplestiltskin is planning before the sun goes down and he takes you away, which, now that I've calmed you down, maybe we can do that.
Claro que apenas terás hipótese se conseguirmos decifrar o plano do Rumplestiltskin antes que o sol se ponha e ele te leve para longe. E, agora que te acalmei... Talvez possamos fazer isso.
But it takes time to become invisible.
Mas é preciso tempo para nos tornarmos invisíveis.
Or, uh, she takes her shift in the evening at a reception desk at a nearby hotel. It...
Ela trabalha no turno da noite como recepcionista num hotel próximo.
Grandpa takes pills because he's sick, is grandpa gonna die?
O avô toma comprimidos porque ele está doente, o avô irá morrer?
We said we'd do what it takes? Right.
Dissemos que íamos fazer o que fosse preciso?
Whatever it takes, do it.
Seja o que for, faz!
Brown leaked Hetty's info, poisoned Granger- - that takes us back a few months.
Vamos voltar atrás alguns meses.