Teeny traduction Portugais
525 traduction parallèle
Just one little dab. Just one teeny little old dab, that's all.
Foi só um pedacinho pequenino.
By the way, my dear, don't think that I mean to be unkind, but you were just a teeny-weeny bit forward with Mr. De Winter.
A propósito, minha querida, não pense que quero ser mal educada... mas foi uma rapariga atrevida com o Sr. de Winter.
A cute, teeny-weeny, itsy-bitsy housefly?
Uma bonita e pequena mosca caseira?
A teeny-weeny fly.
Uma minúscula mosca.
By the way, my dear, don't think that I mean to be unkind, but you were just a teeny, weeny bit forward with Mr. de Winter.
A propósito, minha querida, não pense que quero ser mal educada... mas foi uma rapariga atrevida com o Sr. de Winter.
Pretty soon, way up there, there's a teeny little cloud the size of a mare's tail.
Em breve, lá em cima, há uma pequenina nuvem do tamanho de um rabo de égua.
Teeny-weeny steps, now.
Passinhos pequenos, agora, Sir Wilfrid.
Remember we had a teeny-weeny heart attack.
Lembre-se que teve um pequeno enfarte.
- One teeny, weenie Martini and then we all head for the Country Club, right? Maybe we should stay here.
- Um Martini minúsculo e depois vamos para o Country Club, certo?
Just one teeny little shot, and the Eighth Illinois "et" dirt.
Apenas um pequeno fino gole, de Oitava Illinois deu sujeira.
Just a teeny-weeny tawny little atom-y kind of gentleman with a beard on his face and a crown like a fistful of horns on his head.
Ah, só um toquinho de nada de um homenzinho. de barba na cara. e uma coroa que parece um montinho de chifrinhos na cabeça.
I've only had one teeny little glass of champagne.
Só bebi uma taça pequena de champanhe.
Y'all look after the little teeny one.
Cuidem da pequenininha.
I can be teeny Small as a mouse
E pequenina também posso ser
It's full of these itsy-bitsy, weeny holes, which means that the bile keeps coming through my gallbladder, dripping through my gallbladder through these itsy-bitsy, teeny-weeny holes.
Ela está cheia desses pequeninos buraquinhos, o que significa que a bile continua vindo através da minha vesícula, pingando através da minha vesícula, pelos buraquinhos pequenininhos.
Some little, teeny thing goes wrong, and... off they go, home to mother.
Se uma coisinha corre mal, lá vão elas para casa da mãe.
Mumsey I'm afraid I had a teeny-weeny bit too much to drink.
Mãezinha... acho que bebi uns golinhos a mais.
But then again, I always have a teeny-weeny bit too much to drink.
Mas também sempre bebo uns golinhos a mais.
Mumsey I'm afraid I had a teeny-weeny bit too much to drink.
Santo Deus! É muito ruim morar num palácio.
But then again, I always have a teeny-weeny bit too much to drink.
Leva-se muito tempo de um lugar a outro. Estou sempre exausto. Pobre príncipe!
We can, if you'll just give me a chance to powder my nose... ... and make one teeny-weeny little phone call.
Muito bem, se me der oportunidade de retocar a maquilhagem e fazer uma pequena chamadinha.
Because we're so small a teeny tiny island, it will be you who'll catch the punch, because I won't be here.
Porque somos muito pequenos, uma ilhinha muito pequenininha Sérgio. Bom, a pancada são vocês que vâo levar, porque o que sou eu, eu nâo vou estar cá, viu?
Do me a teeny favour, will ya?
Faça-me um favorzinho.
- Not even a teeny Meanie.
nem um malvado à vista
- Not even a teeny-weeny Meanie.
- Nem mesmo um minúsculo.
- Am I a teeny bit late?
- Estou um pouquinho atrasado?
I heard a teeny rumourlette that you were married.
Ouvi o boato de que casaste.
We once promised dear old Sainte Marthe, the late lamented Governor, that we would never touch one teeny-weeny stone of his precious city
Uma vez prometemos ao venerado Sainte-Marthe, o último governador... que nunca tocaríamos nem na menor pedra da sua preciosa cidade.
There ain't a teeny-weeny implement business in Big Sandy, and not in Shonkin Sag neither.
Não se pode fazer negócios em Big Sandy nem em Sean Cansaid.
And a teeny Martini.
E um Martini minúsculo.
A teeny little chance.
Uma pequena chance.
What did you find? ... Want a teeny-weeny spade?
O que encontraste, queres uma pazinha...
Oh kawaski yes, miniature motorcycle king. Those teeny motors.
O Kawasakio, sim, motocicletas em miniatura, aquelas minúsculas.
You're too busy teeny-boppin'all over the place.
Estás muito ocupado a seguir as garotas.
It was a teeny-tiny, teeny-weensy Japanese television set.
Era um televisor japonês minúsculo.
Little teeny gremlins.
Uns duendes pequenininhos...
Hey, Frank, teeny boppers!
Ei Frank! Menininhas!
You like video games, teeny boppers?
Vocês gostam de videogames?
It does look a teeny bit like trying to get out of it.
Edmund, parece que quereis fugir ao compromisso.
And I'm gonna turn that little squirrel's glasses... into little teeny contact lenses. Don't tell me you listened to Izzy?
Não me digam que deram ouvidos ao Izzy.
If you don't help me, you'll end up with this miniaturized pod floating around your insides with this teeny human skeleton at the helm.
Se não me ajudares, ficarás com uma cápsula miniaturizada... a flutuar dentro de ti, com um pequeno esqueleto humano aos comandos.
I bet all you find is his pecker and a teeny one at that.
Tudo o que poderás encontrar é a sua pequena picha.
What a cute, teeny tiny... almost non-existent little figure.
Que corpinho fofo, pequenino, quase inexistente. Vou ter com as outras. Presentes!
Alexander was so teeny, he didn't even look like a human.
Alexander era minúsculo, não parecia humano.
Couldn't you lighten up just a teeny bit?
Podes abrandar um bocadinho?
Seeing as how your teeny - tiny little body doesn't have the strength, we're gonna have to let your mind do the wandering.
Já que o teu pequeno corpo não tem a força necessária, vamos fazer tua mente vagear.
- A teeny little scratch. Your dad is not going to see that scratch.
É um risco pequeno, o teu pai nem vai ver.
Cocoa with teeny marshmallows? Or maybe just the straight stuff straight up.
Cacau quente com marshmallows ou simples?
I know that's Brandi Brandt. Born 1968. Teeny, teeny birthmark around bend of left knee.
Sei que aquela é a Brandi Brandt, nascida em 1968, com um minúsculo sinal de nascença na dobra do joelho.
She starts out with an empty TV shipping carton, and then she ends up with a little teeny-weeny Kleenex box right over...
Ela começava com uma caixa vazia de TV, e terminava com uma pequenina caixa de lenços de papel em cima...
Well, I finally did. I mean, you made me realize I was living in this teeny-weeny little rut.
Não, disseste-me para agarrar a vida pelos colarinhos e libertar o meu espírito, não foi?