Telegram traduction Portugais
1,000 traduction parallèle
We sent you a telegram.
O que desejam?
You boys sent the telegram? How do you do?
- Receberam um telegrama.
Telegram for Hammer. Telegram?
Posso contratá-lo no início do mês.
- A telegram for you, Mr. Fell.
- Sr. Fell, tem um telegrama.
General, would you mind letting me have that telegram?
General, ¿ poderia... se importaria de me prestar o telegrama?
That's what the telegram says, boys.
É o que diz no telegrama.
- What's in the telegram?
- O que diz o telegrama?
TELEGRAM EDDIE MASON MAIN STREET ARENA
TELEGRAMA Eddie, sai da cidade.
I'm expecting a telegram any minute.
Espero um telegrama a qualquer momento.
- Telegram.
- Telegrama.
Dad went up to the top room And a few minutes later a telegram came for him
Esta noite, o pai subiu ao sótão e uns minutos depois recebeu um telegrama.
That telegram that came to your father?
- O telegrama para o teu pai...
- Where did you get this telegram?
- Onde encontrou este telegrama?
Now, did your father know anything about that telegram?
Agora... o seu pai sabia alguma coisa sobre o telegrama?
- Probably in this house. - Yes, and according to that telegram
E segundo o telegrama, acredito que...
Telegram
TELEGRAMA
- Telegram for you, sir.
- Um telegrama, para si senhor.
Send the telegram.
Mande o telegrama.
- Telegram for you.
- Sim? - Um telegrama.
Send him a telegram right away.
Mande-lhe já um telegrama.
Dale, a telegram for you.
Dale, um telegrama para ti.
- Horace, here's a telegram for you.
Horace, está aqui um telegrama para ti.
My word, I never read my own telegram from Madge.
Valha-me Deus, acabei por não ler o telegrama da Madge.
EXPRESS TELEGRAM
TELEGRAMA URGENTE
EXPRESS TELEGRAM STUNNED BY SEDYCH'S DECISION TO FLY TO THE MOON stop STOP THE INSANE stop HAVE PROOF stop KARIN
TELEGRAMA URGENTE ATÔNITO DECISÃO DO SEDIKH VOAR PARA À LUA pto
Telegram for Mr. West.
Telegrama para o Sr. West.
Oh, did you send that telegram to Jim Mason yet?
Já enviou o telegrama ao Jim Mason?
I beg pardon. A telegram came for you, sir.
Chegou este telegrama para si.
The Star-Telegram has you quoted quite definitely : "Before departing by plane for New York, Mr. Cheyne stated that the new equipment is to be provided by the present bond issue".
O Star-Telegram referiu, de forma contundente : "Antes de ir para Nova lorque, o Sr. Cheyne declarou... " que o equipamento será pago pelas obrigações actuais. "
- Here's a telegram for you, doc.
- Um telegrama para si, doutor.
David, it's a telegram for you from Utah. It's from the expedition.
David, tens aqui um telegrama de Utah.
After receiving this telegram?
Queres ir-te embora depois deste telegrama?
Yes. Why not send Charles a greetings telegram and tell him he's all washed up?
Manda um telegrama ao Charles, diz-lhe que está acabado.
- What's the idea, reading my telegram?
- Por que está a ler o meu telegrama?
You'd send her a telegram.
Mandava-lhe um telegrama.
Come on, please take my telegram.
Vá lá, aceite o meu telegrama.
- Telegram for you.
- Um telegrama para ti.
( Gussie ) A telegram.
- Um telegrama!
telegram, Madam.
Telegrama madame.
- I've just received this telegram from General Kitchener.
Acabei de receber esse telegrama do general Kitchener.
And the War Office is certain to send a telegram.
Os oficiais certamente enviaram um telegrama.
That telegram from Moscow, why should you bother about it?
Aquele telegrama de Moscovo, porque se incomodariam?
This is a telegram from Moscow.
É um telegrama de Moscovo.
Comrades, your telegram was received with great disfavor in Moscow.
Camaradas, o vosso telegrama foi mal recebido por Moscovo.
For the six weeks she's been here... she's never been far away when the mail comes in. Wish that man of hers would send her a letter, a telegram or something.
Nessas 6 semanas, ela sempre ficou aguardando as cartas chegarem... torcendo para o marido mandar uma carta ou um telegrama.
I've just received this telegram from Mr. Van Meer... who was to have been our guest of honor today.
Acabei de receber este telegrama do Sr. Van Meer... que era para ser o nosso convidado de honra.
Oh, you must send a telegram... to my wife.
Tem que enviar um telegrama... para a minha esposa.
I write a beautiful telegram, don't I?
Que deixes de me mandares vinte telegramas! É que são uns telegramas muito bonitos.
Would you consider a telegram from foreign parts, sir?
Aceitaria um telegrama vindo do estrangeiro, senhor?
A man phoned in a telegram for Mr. Collins.
Telegrama para o Sr. Collins.
I sent a telegram begging her to come home.
Mandei-lhe um telegrama pedindo-lhe para vir para casa.