Tell me that you love me traduction Portugais
249 traduction parallèle
Will you look into my eyes and tell me that you love me now?
Vai olhar-me nos olhos e dizer que me ama agora?
FRANK : It's fine. It's fine to have you tell me that you love me but I'd be much happier if you said that you loved your mother as well.
É bom saber que você me ama, Anne... mas eu ficaria bem mais feliz se me dissesse que também ama a sua mãe.
At least tell me that you love me.
Ao menos diz-me que me amas.
Tell me that you love me.
Diz-me que me amas.
You know, I'll go out with you or I'll stay in with you or I'll do anything that you'd like for me to do if you would tell me that you love me.
Sabes que saio contigo ou que fico aqui contigo ou que faço tudo o que quiseres se me disseres que me amas.
Sit on my face, and tell me that you love me
Senta-te na minha cara e diz-me que me amas
I want this ring to tell me that you love me above all other women.
Quero que essa aliança me diga que me amas mais do que às outras.
Tell me that you love me now.
Diz-me que me amas agora.
Tell me that you love me.
Diga-me que me ama.
You tell me that you love him.
Diz-me que o ama.
Dare to tell me that you love him, you're free of me forever.
Atreva-se a dizer-me que o ama, e ficará livre de mim para sempre.
Julie, tell me, something that only you can tell me... does Pres still love you?
Julie, diga-me algo que só você pode dizer-me o Pres ainda a ama?
But if I were to tell you that I love you you might suppose I'd do it to save my life.
Mas, se eu vos dissesse que vos amo poderíeis pensar que o fazia para me salvar.
Didn't you tell me that she and Frank have always been in love?
Não me disse que ela e o Frank estiveram sempre apaixonados?
Oh, darling, what you didn't tell them, tell me... that you believe I'm nice and that I love you and I'll never change back.
Querido, o que é que não lhes disseste, diz-me que acreditas que eu sou boa e que te amo e que não mudarei.
Did I tell you yet how an Indian gal fell in love with me? And how I barely escaped? None of you could blame me for that, if I'm not mistaken.
Nenhum de vocês o teria conseguido.
- Tell me that you love nobody else.
- Diz-me que não amas mais ninguém.
I love you, Julie, but tell me, promise me, that you won't be so mean as last time.
Diz-me que não voltas a ser má.
You don't have to tell me that everything you did you did it out of love.
Não precisas de dizer que o fizeste por amor.
Young man, are you trying to tell me that after 28 years in Yonkers... you've fallen in love with this young lady in one day?
Senhor, importa-se? Cheguei já tarde. Logo a seguir...
And you know that very well. Why, why didn't you tell me he was in love with you?
Por que não me contaste que ele te ama?
But I tell you, I feel as though my life would be wasted if I didn't love deeply with a man whose mind I respected, whose spirituality equaled mine and who had the same, oh, lustful appetite for sensual passion that drives me insane.
Eu sentiria que a minha vida tinha sido um desperdício, se não amasse profundamente o homem cuja mente respeitasse, cuja espiritualidade fosse igual à minha, e que tivesse o mesmo apetite voluptuoso pela paixão sensual que me enlouquece.
Go and tell the NCO of that black shambles that you love him more than you love me.
Vê aquele cabo ali, vai até ele e diga que o ama mais que eu.
But they tell me, my dear that you are happy in love and that is everything, is it not?
Mas dizem-me, meu querido, que estás alegremente apaixonado e isso é tudo, não é?
Then why didn't you tell me you were in love with someone else? What? Who told you that?
O Exército sugeriu que tirasse uns dias de licença porque alguns terroristas que capturamos estavam indo a julgamento.
Don't tell me that Gene gave you a love poem six or seven months ago, but you put it in a book and you haven't seen him since.
Não me diga que Gene te deu um poema de amor há seis ou sete meses, que o meteste em um livro e que não o tem visto.
Don't tell me you didn't love seeing him over his head in that rancid water.
Não me digam que não gostaram de vê-lo mergulhado naquela água suja?
Smadi, did he tell you he made love to me, and that he loved me?
Smadi, ele disse-te como tinha feito amor comigo e que me amava?
" I tell myself that what made me fall in love with you
"Até pergunto a mim mesma o que me fez ficar apaixonar por ti"
You think that just because I don't tell you I love you I don't wanna spend any time with you and your voice often makes me cringe that I want another woman?
Pensas que lá por não te dizer que te amo, não querer passar tempo contigo e o som da tua voz me fazer encolher, que quero outra mulher?
You, you I'm in love with you Al, don't ask me how I know this, but any second, a bald detective with a cigar is gonna come walking through... That door and tell me that the bullet that Grimsley took... didn't come from my gun.
Al, não me pergunte como sei isso, mas a qualquer momento, um detective careca com um charuto vai entrar por aquela porta e dizer-me que a bala que Grimsley levou não saiu da minha arma.
... this hot love on the wing, as I perceived it, I must tell you that. Before my daughter told me, what might you.
Esse amor ardente, quando o percebi... tive que lhes contar antes que a minha filha conte.
WILL YOU TELL ME THAT YOU STILL LOVE ME, DARLING?
Apenas diz-me que me amas, querida.
I wish it didn't have to be this way... but believe me when I tell you that I'll never forget you... and that I love you.
Gostava que não tivesse de ser assim, mas acredita em mim quando digo que nunca te esquecerei... e que te amo.
If you would tell me I'm the only one that you love
Se me dissesses que sou o único que amas
Anthony's trying to tell me that now you're in love with Dr. Poole.
O Anthony tentou convencer-me que agora estás apaixonada pelo Dr. Poole.
- And if you ever hear from her again... please tell her that I still love her and that I'm sorry I hurt her.
- E se alguma vez a vir, por favor, diga-lhe que ainda a amo e que me perdoe por tê-la magoado.
I know this declaration of love may seem hasty and out of place, but getting anywhere near you is so difficult that I decided to tell you tonight.
Sim, sei que esta declaração é atrevida e precipitada, mas é tão difícil chegar perto de si que decidi declarar-me esta noite mesmo.
You know that if anything happened, good or bad, you can tell me and I would love you just as much.
Sabes que se algo acontecer, bom ou mau podes contar-me que eu amo-te da mesma forma?
Tell me, when that first show is over, will you still love me when I'm an incredibly humongoid star?
Quando o nosso programa acabar, ainda me amarás, quando eu for uma superestrela?
If you would tell me I'm the only one that you love
Se me dissesse que sou o único que ama
Tell them I love them and that they are in my prayers and then you come to me.
Diga-lhes que gosto muito deles e que rezo por eles. Depois venha visitar-me.
Mrs. Jacobs, you tell them... that I am teaching music... and that I will use anything... from Beethoven to Billie Holiday to rock and roll... if I think it'll help me teach a student... to love music.
Sra. Jacobs... Diga-lhes que estou a ensinar música... e usarei tudo, de Beethoven e Billie Holiday ao rock and roll... se achar que ajudará os meus alunos... a amarem a música.
... be sure to tell you that she misses you and sends all of you her love.
... não me esquecesse de vos dizer que manda saudades para todos.
I want to tell you that I love you I want to hear you say that you love me... Everything ok?
Quero dizer-te o quanto te adoro... ouvir-te a dizer que me adoras e dar beijinhos.
Tell him that you don't love me.
Diz-lhe que não me amas.
Tell me in sadness, who is it that you love?
Diz-me em tristeza, quem é que amas tu?
- Apoorva, tell him that you love me.
Apoorva, diga que me ama.
Tell me that you don't love me.
Diz-me que não me amas.
You're trying to tell me that that cop was in love with you?
Está a tentar me dizer que aquele polícia estava apaixonado por si?
But what might you think, when I had seen this hot love on the wing... As I perceived it, I must tell you that, before my daughter told me, what might you, or my dear majesty here, think if I had looked upon this love with idle sight?
Que havíeis de pensar se eu tivesse visto brotar amor tão fervido e o percebi, vos digo, antes de minha filha mo revelar que teríeis vós pensado, ou a majestade vossa rainha se tivesse quieto e mudo, simplesmente contemplado o caso?