Terrorism traduction Portugais
1,492 traduction parallèle
But, it's the so-called "War on Terrorism" that's in our faces practically 24 / 7 as the inescapable focus of our existence.
Mas, è a chamada "Guerra doTerrorismo" que está à nossa frente praticamente 24h por dia como o foco inescapável da nossa existência.
The entire US ruling class, ruling elite comes to see terrorism as the preferred means, indeed the only means, to provide social cohesion, to provide an enemy image for the society, to keep it together.
Toda a classe governativa americana, elite governativa acaba por ver o terrorismo como o meio preferido, de facto, o único meio, para fornecer coesão social, para se fornecer a imagem de um inimigo à sociedade, para mantê-la junta.
Terrorism : 2 ) technique used by Governments to manipulate public opinion in order to further an agenda,
Terrorismo : 2 ) técnica utilizada por governos como forma de manipular a opinião pública para alcançar mais eficientemente um objectivo.
In 2005, congress under the pretense of immigration control and the so called war on terrorism, passed the Real ID act, under which it is projected by May 2008, you will be required to carry around a Federal Identification card
Em 2005, o congresso, sobre o pretexto do controle da imigração e da tão chamada guerra ao terrorismo, passou o "Real ID act", e que a partir de Maio de 2008, será exigido um Cartão de Identificação Federal
Well, I haven't met the girl yet but being late is a terrorism which I can't tolerate.
Bem, ainda não conheço a garota mas atrasar é um terrorismo o qual eu não posso tolerar.
So it's a terrorism of the mind that actually sustains concepts like intellectual property it's a terrorism that's grounded on an idea of brutal repression of that which is actually possible.
Então é um terrorismo mental o que sustenta conceitos como propriedade intelectual. É um terrorismo baseado na idéia de uma repressão brutal àquilo que é realmente possível.
This is virtual terrorism.
Isto é terrorismo virtual.
- We're bringing him back to Headquarters where he's gonna start our new Information Assurance Division, safeguarding the Bureau's IT system from cyber terrorism and infiltration.
- Vai regressar ao Quartel-General onde vai iniciar a Divisão de Segurança de TI, para proteger os sistemas de informacão do FBI de ciberterrorismo e infiltração.
The only way for individuals to free themselves from this, he said, was through violence, including terrorism.
A única forma dos indivíduos se libertarem, segundo ele, seria através da violência, incluindo terrorismo!
What Blair was proposing was that from antisocial behavior through true terrorism, individuals could be detained or punished on far less evidence than before, or even on the suspicion that they might commit a crime in the future.
O que Blair estava a propor, do comportamento anti-social ao terrorismo, os indivíduos poderiam ser detidos ou punidos, com recurso a muito menos provas que anteriormente.
See if we can apply the anti-terrorism...
Veja se podemos aplicar a Iei anti-terrorismo...
CIA DEEP COVER ANTI-TERRORISM BUREAU
GABINETE ANTITERRORISTA DA CIA
After a century of terrorism and global warming, the earth has fallen into chaos and decay.
Após um século de terrorismo e aquecimento global, A terra caiu no caos e na decadência.
The suspects are caucasian, in their late 20s, and authorities are asking anyone with information to call the city's terrorism hotline... they're calling us terrorists now!
Os suspeitos são caucasianos, com vinte e poucos anos. As autoridades pedem a todas as pessoas que tiverem informações, para ligarem para a linha de anti-terrorismo da cidade. Estão-nos a chamar terroristas!
Everybody Zepplin is a forum for CIA counter-terrorism.
Todos sabem que Zeppelin é do contra-terrorismo da CIA.
You had a perfectly good job at the Justice Department... And now, all of a sudden, you're a terrorism expert.
Tinhas um emprego perfeito no departamento de justiça e agora de repente, és um especialista em terrorismo.
Terrorism task force, stand back.
Força Anti Terrorismo, para trás.
Uh, heart attacks, terrorism, random acts of violence, worrying about what other people think, not succeeding in life.
Ataques cardíacos, terrorismo, actos violentos gratuitos, preocupação com o que os outros acham, não triunfar na vida.
The last 40 years, a civil war between the Hutu and Tutsi, you've got famine, disease, terrorism, corruption.
Nos últimos 40 anos, tiveram uma guerra civil entre Hutus e Tutsis, têm falta de alimentos, doenças, terrorismo, corrupção.
The sub-head of the Task Force on Terrorism.
O Subchefe da força contra o terrorismo.
The U.S. Government defines terrorism as the unlawful use or threatened use of force or violence to intimidate or coerce governments or societies, often for ideological or political reasons.
O governo dos Estados Unidos define como sendo terrorismo, qualquer utilização ilegal, ou a ameaça de utilização de força ou violência, para intimidar ou coagir governos ou sociedades, frequentemente, por razões ideológicas ou políticas.
Basically, the government has authorized the seizure... and transfer of anyone they suspect of being involved... in terrorism to secret prisons outside of the U.S.
Basicamente, o governo autorizou a detenção... e a transferência de alguém que suspeitem estar envolvido... em actos de terrorismo para prisões secretas fora dos Estados Unidos.
Most of the journalists who come here, they come with only one story they want to write and that is, they want to write about terrorism.
Maior parte dos jornalistas que cá vem, vem somente com uma história que quer escrever, que é, sobre o terrorismo.
- The unit in charge of counter-terrorism.
A Unidade responsável pelo contra-terrorismo.
- Counter-terrorism?
Contra-terrorismo?
I mean, we're fighting terrorism all over the world.
Quer dizer, estamos a lutar contra o terrorismo pelo mundo inteiro.
The terrorism and the whole thing.
Está bem. Devido ao terrorismo e todas as outras coisas.
Paris is fine. There's no terrorism in Paris.
Vá lá, Paris é seguro e não há terrorismo aqui.
War is terrorism with a bigger budget.
Deixa-me ver. GUERRA É TERRORISMO COM UM ORÇAMENTO MAIOR
"Waging war to stop terrorism is like putting out a fire of gasoline"
"Começar a guerra para parar o terrorismo é como apagar um fogo com gasolina."
The United States used to treat terrorism as a criminal justice problem.
Antes, os USA consideravam, o terrorismo um problema criminal.
Every resource at my disposal has been mobilized, because we will not tolerate the loss of even one american life to terrorism.
Todos os recursos à minha disposição foram mobilizados porque não iremos tolerar a perda de sequer uma vida americana, devido ao terrorismo.
Either a massive conspiracy has created the persona of Will Traveler and manipulated events for the past two years to frame your boyfriend, or Jay Burchell and Tyler Fog... two men with a bone to pick with President Shears... joined forces with a third individual to commit an act of terrorism.
Uma conspiração maciça criou a personagem de Will Traveler e manipulou eventos nos últimos dois anos, para tramar o seu namorado. Ou, o Jay Burchell e o Tyler Fog, dois homens com razões para implicar com o Presidente Shears, uniram forças com um terceiro indivíduo para cometer um acto de terrorismo.
- Excuse me? - Believe me, I want this to end well for both of us, but as you should know from previous attempts at political terrorism like this, the Viceroy would rather sacrifice the hostages before bowing to such demands. the Viceroy would rather sacrifice the hostages before bowing to such demands.
Acredite-me, gostaria que isto acabasse bem para nós dois, mas como deve saber de tentativas anteriores de terrorismo político como este, o vice-rei preferiria sacrificar os reféns antes de curvar-se a este tipo de exigências.
Unless there are ties to, I don't know, terrorism?
A menos que haja laços, não sei, a terrorismo?
We all know that these divisions pale in comparison to the fundamental dangers posed by the thrt of terrorism.
Todos sabemos que esta divisão está pálida diante dos perigos existentes pela ameaça do terrorismo.
And terrorism to those federal laws.
E terrorismo contra as leis federais.
It's like terrorism.
É como o terrorismo.
Fayed admitted to me that Assad is planning to renounce terrorism.
O Fayed disse-me que o Assad planeia renunciar ao terrorismo.
Jack, this is inconsistent with twenty years of terrorism on Assad's part.
Isso não condiz com os 20 anos de terrorismo do Assad.
A recent study of the 441 terrorism-related arrests made in the United States revealed that virtually all of them involved lesser charges, like visa violations, fraud, not terrorism.
Um estudo recente sobre as 441 detenções ligadas ao terrorismo realizadas nos Estados Unidos revelou que praticamente todas elas envolviam delitos menores, como vistos irregulares e fraude, nunca terrorismo.
That's like emotional terrorism.
Issó é como terrorismo emocional.
And now, he's trying to disarm his people, renounce terrorism.
Agora ele está a tentar desarmar a sua gente, renunciar ao terrorismo.
Assad claims he's renounced terrorism, Mr. Ambassador.
- Assad afirma que renunciou ao terrorismo.
- I agree. Let's portray Assad as a man who's not a terrorist, but someone who's renounced terrorism and wants peace.
Retratemos o Assad como alguém que renunciou ao terrorismo e quer a paz.
Not only are we providing free air time to a mass murderer and enemy of democracy, we are proving terrorism works.
Não só concedemos tempo de antena a um assassino e inimigo da democracia, como estamos a provar que o terrorismo funciona.
I'm just saying that there are people who believe, like you, more aggressive steps need to be taken to crack down on terrorism at home and abroad.
Estou só a dizer que há pessoas que acreditam, como o senhor, em medidas mais agressivas para combater o terrorismo, no país e no estrangeiro.
Which part? The... suspicion of terrorism, or the... the other thing?
A suspeita de terrorismo ou a outra coisa?
Our friends are lobbying to replace the 2 teams with the lowest scores this year at next year CT Games. ( Counter-Terrorism )
Os nossos amigos estão a esforçar-se para substituir as 2 equipas com a pontuação mais baixa este ano nos Jogos C.T. do próximo ano.
This administration will never bow to terrorism.
Esta administração nunca se renderá ao terrorismo.
Your right, there's no indication of any terrorism.
- Tens razão, não há indicações de terrorismo.