English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / That's for you to decide

That's for you to decide traduction Portugais

115 traduction parallèle
That's not for you to decide.
Não lhe cabe a si decidir isso.
That's not for you to decide.
Nao te cabe a ti decidir.
But, of course, that's for you to decide.
Mas, é claro, são vocês que decidem.
If you decide to talk before that court's set up out there, we'll do what we can for you.
Se decidirem falar antes daquele julgamento ser criado. Nós faremos o que pudermos por vocês.
It's not for you to decide whether he's innocent or not. You leave that to the law.
Não cabe a ti decidir se ele é ou não inocente, mas sim à Lei.
That's for you to decide.
Isso é da sua conta? Tu é que sabes.
Well, now, that's for you to decide, isn't it?
Cabe-te a ti decidir isso, não é?
That's not for you to decide.
Não é você que decide isso.
'Cause if I decide to whisper into the Colonel's ear... that one of his lily-white officers has been rolling in the hay with Pocahontas... you're gonna face another court-martial for damn sure.
Você fará isso... porque se eu decidir dizer ao coronel... que um dos seus oficiais dorme com uma índia... você enfrentará outro tribunal marcial.
That's for you to decide.
O senhor logo saberá.
That's not for you to decide and I don't care to discuss it.
Não és tu quem decide e eu não quero discutir.
i don't know, brian. if that's why he's here, and i decide that's the right thing to do, you'll have to understand. okay?
Não faço ideia Brian, mas se for pra isso que ele cá está e se for a atitude correcta a tomar, vais ter de compreender.
- That's for you to decide.
- É a ti que cabe decidir.
That's not for you to decide.
Não te cabe a ti decidir isso.
BUT THAT'S FOR YOU TO DECIDE.
Mas isso é você que decide.
I don't really think that's all that much to ask, do you? How about a really nice fanny pack, instead? I can't guarantee they're gonna be left a world with any ozone layer or any rainforests or any living things at all for that matter.
Correndo o risco de perturbar a sua enorme equipa jurídica, este problema não vai desaparecer só porque se decide ignorá-lo.
THAT'S FOR YOU TO DECIDE.
Isso é você que decide.
You make a decision whether to replace that part in a recall or suffer the consequences of a lawsuit, whichever's cheaper.
O senhor decide se a substitui ou sofre as conseqüências de um processo, o que for mais barato. Está correto?
But that's not for you or me to decide.
Tens de confiar em mim.
That's not for you or me to decide.
Isso não é para você ou para eu decidirmos.
That's not for you to decide.
Não é você que decide.
If I decide to walk into Buffy's room, do you think for one microsecond..... that you could stop me?
Se eu decidir entrar no quarto da Buffy, achas que, por um segundo, me conseguirias impedir?
What do you mean that's for a jury to decide?
Que queres dizer com que é para um juiz decidir?
That's why we kept him here, boss, for you to decide.
É por isso que o mantivemos, chefe, para voce decidir.
But yes, if there is anything that can decide it... it's the vows you take to remain together for seven lifetimes And every vow you take together.
Mas sim, se houver algo que possamos decidir... e fazer votos para ficar juntos por sete vidas.
- That's not for you to decide.
- Não lhe compete decidir isso.
- That's for you to decide, sir
Isso é você que decide senhor eu vou decidir depois.
- that's not for you to decide.
- Você não decide isso.
That's for you to see and decide for yourself, Ray.
Cabe-te a ti veres e decidires isso por ti próprio, Ray.
That's not for you to decide.
- Isso não te cabe a ti decidir.
Oh, that's not for you to decide.
Oh, essa decisão não é tua.
That's for you to decide.
És tu quem decide.
- That's not for you to decide.
- Essa decisão não é tua.
As all of you Know, for the past few months... Angela drake has stood in... as acting vice-president of marketing... while l`ve had to decide... who`s going to fill that position permanently.
Como todos sabem, durante os últimos anos, a Angela Drake tem vindo a exercer as funções de vice-presidente, enquanto decido quem desempenhará o cargo permanentemente.
That's for you to decide.
Isso és tu que decides.
That's not for you to decide anymore.
Agora já não és tu que decides.
That's not for you to decide.
Não é uma decisão tua.
That's not for you to decide, Dr. Grey.
Não lhe cabe a si decidir isso, Dra. Grey.
That's for you to decide. There's at least one threat to the planet of which you are certain.
Existe pelo menos uma ameaça ao planeta de que tu tens a certeza.
That's not for you to decide, Light.
Eu é que decidirei isso, não tu.
That's for you to decide.
Cabe a vocês decidir.
That's for you to decide.
A decisão é vossa.
I'm sure with all e careers available with. Ir care companies and dance show hosting, it's hard to decide, but you're going to have to apply yourself, even for that.
Tenho a certeza que as carreiras disponíveis, tipo empresa de tratamento de cabelo, apresentador de programa de dança, é difícil decidir, mas vais ter de te esforçar, mesmo se for para isso.
You create an artificially inflated value for that drug that is so huge that people decide it's worth murdering people in order to control this market.
Se cria um valor artificial inflacionado por essa droga, que é tão alto, que as pessoas decidem que vale a pena matar para controlar esse mercado.
And that's not for you to decide.
Isso não é o senhor que decide.
But that's not for you to decide, is it, Mr. Pike?
Mas não é para você decidir, não é Sr. Pike?
That's for you to decide.
Cabe-te a ti decidir.
I already told you, that's not for you to decide.
Já lhe disse que não é você quem decide isso.
- That's not for you to decide.
- Não te cabe a ti decidir.
- That's not for you to decide.
- Isso não é consigo.
You know, he gets attached to you and... and then you wake up one day and decide that it's all too much and disappear, so I guess the question is... can you be here for him?
Ele apega-se a ti e um dia acordas a pensar que isto são coisas a mais para ti e desapareces. Portanto, a questão é esta : podes ficar e tomar conta dele?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]