English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / That's good to know

That's good to know traduction Portugais

748 traduction parallèle
It's good to know that... That you loved me... A little.
É bom saber que me ama tanto.
You know, Sam, they do say that... cod-liver oil is good to make a dog's coat shiny.
Sabe, Sam, dizem que... óleo de fígado de bacalhau é bom para lustrar pêlo de cachorro.
Yes, sir. Well, that's good. I don't know whether that's a tribute to the doctors or a tribute to your fundamental health.
Não sei se isso é um elogio aos médicos ou um elogio à tua saúde fundamental.
That's pretty good. They're sort of fun to make, you know.
É uma espécie de diversão, você sabe.
It's just good to know what I'm running against, that's all.
É bom saber contra o que estou concorrendo, é tudo.
That's good to know.
E bom saber disso.
I know love is good the way Aron says but it's more than that, it's got to be
Sei que o amor é bom, como diz o Aron, mas é mais do que isso, tem de ser.
But for all they know, you could be a guy that's hanging on to a good thing.
Mas, para eles, até podes ser um tipo que se está a aproveitar do êxito dela.
Lepic, that's all I wanted to know. Good day.
Lepic, era só isso que eu queria saber.
It's always good to know that.
É bom sabê-lo.
That's good to know.
É bom saber.
All right, stop with that, "It's good to know."
Está bem, pára com esse : "É bom saber."
GOOD, THAT'S ALL WE NEED TO KNOW.
Óptimo, é tudo o que precisamos saber.
That's a good thing to know.
Isso é bom saber. Obrigado pela informação.
Look, I, I figure that it's a good idea to ask because how else are you going to know if it...
Bem, achei, achei que era boa ideia perguntar... Senäo, como é que eu saberia se...
Reverend Sloane, it's so good to know that somebody cares.
Reverendo Sloane, é agradável saber que você se importa comigo.
Even though they know in their subconscious that it's right. You know, it's good and normal and natural, but we've been made to feel that it's wrong.
Mesmo sabendo no fundo que é bom... certo, normal e natural.
That's what we wanted to know ourselves... so your guess is as good as ours.
Isso queríamos nós saber. O vosso palpite é tão bom quanto o nosso.
That's very good of you to say that But I know what you've been through.
São muito simpáticos em dizê-lo, mas sei o que passaram.
That's good to know.
Sim, bem, isso é bom de saber.
I don't mind paying taxes if I know that the money's going to be used for good things.
Não me importo de pagar impostos se eu sei que o dinheiro vai ser usado em coisas boas.
Hey, Jesus, Frank... I know it's a hell of a time to ask you, but I'm gonna have to go through all that ballistics bullshit... Good.
Frank sei que não é boa altura para perguntar, mas vou ter de ir até à balística.
That's a problem, isn't it? You know, maybe I'll go and explain it all to my good f riend in the Gestapo and he'll see the f unny side of it and we'll have a good laugh about it.
Talvez vá, e se explicar bem ao meu bom amigo da Gestapo... ele perceba o lado engraçado e tenhamos uma boa gargalhada sobre isto.
That's good to know. We can keep the clothes in there from now on.
vamos seguir guardando a roupa aí.
It's good to know that the minute Mel is completely recovered that I can count on you for help!
É bom saber que quando se recuperar... contará com sua ajuda!
It's good to know that there are earthmen such as you, Mr O'Day.
É bom saber que existem pessoas como você na Terra, Sr. O'Day.
That's good, because we still have 12 years to know if they were right.
Estive em Cuba em 20 de janeiro de 1959, era um momento curioso.
Now he's gonna ask me who you are, and he's gonna say he didn't know... we knew each other so well that you would come say good-bye to me here.
Agora vai perguntar-me quem é e vai-me dizer que não sabia que nos conhecíamos tão bem para vir aqui dizer-me adeus.
That's good to know.
É bom saber isso.
Doc, if it's about that little gal... you know how hard it is to find a good assistant nowadays.
Se é por causa daquela rapariga, sabes como é difícil arranjar uma boa assistente.
Oh, that's good to know.
Oh, é bom saber disso.
That's a good thing to know, Frank.
É bom saber estas coisas.
There are those among us who'd like to know the answer to that and from where I'm standing, it's not looking too good.
Há alguns de nós que gostariam de saber a resposta disto e eu sou um deles. Não está parecendo uma estrela.
Marjorie, I don't know anything about writing, but I do know that you're the kind of woman that's gonna be good at whatever it is she decides to do.
- Marjorie, eu não entendo muito de romances. Mas estou certo que você é o tipo de mulher... que faz bem qualquer coisa que se proponha.
You know what I'm like, I am always like it when someone's nice to me, stroke me or love me, or at least I thought that was good for me... like an animal...
Tu me conheces, sou sempre assim quando alguém me acaricia, é amavável comigo, ou ao menos creio que sim... Como um animal.
It's very good of you and I want you to know that I really appreciate it.
Foi muito amável da tua parte. E quero que saibas que estou muito grata.
And it's a good thing that the big, angry guy hasn't laid eyes on it... or you'd be looking for a soft place to sit. You know what I mean?
Ainda bem que aquele grandalhão não lhe pôs os olhos em cima, se não estarias à procura de um lugar suave para te sentares.
It's very good of you and I want you to know that I appreciate it.
Foi muito amável da tua parte. E quero que saibas que estou muito grata.
That's a good a way as I know to show some pride.
É a melhor maneira que encontrei para mostrar algum orgulho.
I know he doesn't gamble or anything, but it's good that he's out there trying to meet new people.
Ascende-se a esse posto. Além disso, preferimos homens nesse departamento.
It's good to know that someone so many miles away... can be so kind and generous to people they haven't even seen.
É bom saber que alguém a tantos quilómetros de distância... consegue ser tão simpático e generoso para pessoas que nem sequer viu.
And that whatever happens to the world I know that he's doing his best to make sure it's good for all of us.
E que aconteça o que acontecer ao mundo sei que ele está a fazer o possível por fazer o melhor por nós.
I raised eight kids on a waitress's salary, and I want you to know they're all good kids, and not one of them has had a conviction that stood up on appeal.
Criei oito filhos com um salário de empregada e saibam que são todas boas crianças e nenhuma delas foi culpada, pelo menos diante da apelação.
That's the part that's good to know.
Isso é o mais importante.
You know, whatever happens to me I just want you and Dr. Resher to know I think this program that you have here, it's really good.
Sabes, aconteça-me o que acontecer, só quero que saiba, e o Dr. Resher também que acho este vosso programa muito bom.
It means that if you know what's good for you you'll stop trying to run everything.
Que se tu souberes o que é bom para ti paras de dar ordens a toda a gente.
That's good to know.
Gostei de saber isso.
That's... you know, it feels good to them.
Sabes, fá-los sentir bem. - Como um... - Um Óscar.
But we're not gonna know anything until we nail down what flammables he's using, and that's going to happen with good, hard detective work.
Mas não vamos fazer nada, até apanharmos os inflamáveis que ele está usando, e isso só vai acontecer com um bom trabalho de detective.
Yeah, that's good to know.
- Isso é bom de saber.
Now he don't want to diss his boy or nothing like that, right... but he wants to know how long is a good time to wait... before he raids this squaw's village, if you know what I'm saying.
Ele não quer desrespeitar o amigo, certo, mas quer saber quanto tempo deve esperar... até se aproximar da miúda, se é que me entendes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]