English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / That's it for me

That's it for me traduction Portugais

2,754 traduction parallèle
Well, if someone hadn't done away with John Andrews, it could've been me in that hospital. It's the very least I can do... for Alice.
Se alguém não tivesse matado o John Andrews, podia ser eu a estar naquele hospital, é o mínimo que posso fazer pela Alice.
So if can give you something that's gonna get some justice for one these women whose pain and shame is in these bags, just ask me. I'll do it.
Se for fazer justiça para uma dessas mulheres cuja dor e vergonha está nestes sacos, basta pedir.
That's exactly where you would be if it weren't for me.
É exactamente onde estarias se não fosse eu.
She chose to have children with him, oh, and that makes it your call to decide whether or not... And now, 20 years later, she wakes up and realizes she's sleeping next to a monster and she wants out? That's what you did for me.
E 20 anos depois, ela percebe que dorme ao lado de um monstro e quer desaparecer?
And it's not just for fellas like me that saw things in Korea.
E não é só para homens como eu que viram coisas na Coreia.
Well, let's pretend I'm not responsible for every single good thing that's ever happened to you, and you tell me the number or make one up and I'll beat it.
Vamos fingir que não sou responsável por todas as coisas boas que te aconteceram e diz-me o valor, ou inventa um, e eu dou mais.
If I walk out that door, that's it.
Se eu me for embora, acabou.
It's a chance to share so that if, for example, you're someone like me, you don't stuff yourself just to keep from telling your family your problems.
Podem partilhar. Assim, se forem como eu, não comem para não contar os problemas à família.
That is sad. Though perhaps it's for the best. The whole notion of marriage seems to confuse you, so allow me to explain.
É infeliz, mas talvez seja pelo melhor, a noção de casamento parece confundir-vos.
I'm just not sure that it's the right path for me.
Apenas não tenho a certeza de que seja o caminho certo para mim.
It's so great that Derek did this for me but sometimes parties like this, I feel like I have to be "on."
É fantástico que o Derek tenha feito isto para mim, mas às vezes festas como esta, eu sinto que tenho de estar "ligado".
It's good for the slower kids. That's what my parents did for me.
Foi o que os meus pais me fizeram.
It's just that someone's looking for me, so- - you don't know or trust me yet.
É só que anda alguém à minha procura, então... Não me conheces e não sabes se hás-de confiar em mim ainda.
It- - it hurts for me to see you like this, and I'm trying to come up with something to say that's gonna put you and Pete back together.
Detesto ver você assim, quero pensar em algo para dizer que ajude vocês.
Well, it doesn't look like Angelico's gonna be able to answer that question for us.
Não me parece que Angelico vai conseguir responder a isso.
That's good for everyone - it's good for you, it's good for me, and it's good for Jamie, especially Jamie...
É bom para todos, é bom para si, é bom para mim e é bom para a Jamie, especialmente para ela.
If that's what it takes for you to give me the money, then so be it.
Se é preciso isso para me dar o dinheiro, então, que seja.
He's pretty busy. Are you seriously angling for a job that you mocked as fake the whole time I had it?
Estás mesmo de olho numa vaga que me perturbou, todo o tempo que tive?
So I think it's time for me to accept that you're just smarter than I am.
Acho que está na hora de aceitar que... Que és mais inteligente que eu.
- Jesus, that's for me, isn't it?
- Jesus, isso é para mim, não é?
"But thanks for your time Then you can thank me for mine " And after that's said forget it. "
"Obrigado por estarem aqui." E, dito, isto, "que se lixe".
Right, when it's our kid that's ruined my body and kept me up all night and I've got no career and no future and nothing to be happy about for the next 20 years, sure, that'll be completely different.
Certo, quando for o nosso filho que vai arruinar o meu corpo, deixar-me acordada a noite toda e impedir-me de ter uma carreira ou futuro, e impedir-me de ser feliz durante os próximos 20 anos. Claro, será completamente diferente.
We were married for so long that it's hard for people to remember me without him.
Acontece muitas vezes. Fomos casados durante tanto tempo que é difícil para as pessoas recordarem-se de mim sem ele.
It's who Nina's working for that worries me.
É para quem a Nina trabalha que me preocupa.
It's like a religion, and I don't apologize for wanting to be a part of that, and I don't wish for something more.
É como uma religião, não me quero desculpar por querer fazer parte disso, e não desejo algo mais.
If that's true, Keitel... it would be for me one of the bitterest disappointments.
Se isso for verdade, Keitel... Isso é para mim a mais amarga das decepções.
It means that you're asking me to say it's okay for you to do something when it's not.
- Que estás a pedir-me para dizer que está tudo bem, quando não está.
If that's what it'll take for you to get over it... then hit me.
Se é o que for preciso para ultrapassares isso... bate-me.
I have to say it's hard for me to take sides. And why is that?
Eles indicam que suspeitava dos padrões de negociação dela.
It's rubbish that she has her arms open for me
É tolice que ela tem os braços abertos para mim
I should actually thank you, it's been many years, that I've been clowning about, to make up for your absence, but now I can retire
Na verdade eu deveria agradecer a você porque, durante muitos anos Eu sempre fui o palhaço para compensar a sua ausência mas agora posso me aposentar
There is always this one passion, that a person has for you it's Meera, for me my passion is your story,
Há sempre essa paixão que uma pessoa tem para você é Meera, para mim a minha paixão é a sua história
Thank you soldier, it's a big deal that you've come to London, I know this, but that you've come here for me is the biggest thing in my life
Obrigado soldado, Eu sei que você veio para Londres eu sei mas que você veio aqui para mim é a coisa mais importante na minha vida
For 9 months I ran from my indictment, but they busted me, I went to jail, I bond it out and then I held a news conference because, as risky as that was and against my lawyer's advice, I wanted the world, to know some fucking things, about what's going on.
Por 9 meses, fugi da minha acusação, mas ele apanharam-me, e fui para a cadeia, pensei e então fiz uma declaração, porque mesmo sendo perigoso e contra a vontade do meu advogado, queria que as pessoas soubessem de algumas merdas
Now a another story that's been making waves for several months... hey, it's me.
Olá, sou eu.
It's just hard for me to imagine why, at that point, you and Alicia didn't come to the police.
É difícil para mim imaginar porque, neste ponto, você e a Alicia não foram à polícia.
Sometimes it's hard for me to understand him with that French accent.
Às vezes é difícil para mim percebê-lo, com aquele sotaque francês.
Thank you. It's just, it's really tough for me to bend down so low, what with the beautiful soul that's growing inside of me.
Sabes, é dificílimo para mim baixar-me tanto, bem, com esta linda alma a crescer dentro de mim.
That's what it was like for me, Donovan.
Essa foi a minha vida, Donovan.
Till then, you know, you can't really blame me for wanting a real good reason to hold my head up when I try to explain to people why it is that Ellstin Limehouse somehow sees fit to cheat me out of my family's fortune.
Até lá, não podes culpar-me por querer uma boa razão para ter a cabeça erguida quando tento explicar às pessoas porque é que o Ellstin Limehouse acha bem roubar-me a fortuna da minha família.
I know. It's stupid, but it's nice to know that sometimes you'll fight for me, and all I have to do is laugh at some other guy's story.
Sei que é estupidez... mas é bom saber que estás disposto a lutar por mim... e basta que eu me ria da história de outro tipo qualquer.
It's been a couple of overwhelming months for me and I'm doing my best to get through it, but that doesn't mean that I'm lonely, or dying for companionship.
Os últimos meses foram muito complicados para mim e estou a dar o meu melhor para superar isto, mas isso não significa que estou sozinha ou a morrer por um companheiro.
It's not that easy for me.
Não é assim tão fácil para mim.
Yeah, you know what? You did say that. And it's a lot of bullshit because the Mike that I know and the Mike that I fell for- - he wouldn't do this.
Disseste isso, e são tudo tretas porque o Mike que conheço e por quem me apaixonei não faria isto.
It's hard to know how to repay that. This is more for me than it is for you.
É dificil saber como poderei repagar isso.
Now that John Ross has got Bobby to sign over the ranch to the Del Sol Conservancy, I think it's time for me to claim my birthright.
Agora que o John fez o Bobby assinar os papéis do rancho para a Del Sol Conservação, acho que está na hora de reivindicar o meu património.
I know that partnering with me on miss Henderson's line won't make up for not drilling on Southfork, but it'll keep you from looking like a barfly.
Henderson não vai compensar por não perfurares em Southfork, mas vai impedir-te de pareceres uma mosca no bar.
And now that it's all on me, I got to do whatever I can to make it work.
E agora que depende mim, tenho de fazer o que for preciso para correr bem.
You showed me that if... something means enough to you, then it's worth standing up for.
Tu mostraste-me que se... alguma coisa significa algo para ti, então vale a pena defendê-lo.
It's very interesting that they had sculptural critiques for me and they had no sculptural critiques for Sue, and it's a horrible sculpture.
e muito interessante que tinham críticas esculturais para mim e tinham nao críticas esculturais para Sue e e e uma escultura horrível.
Even though I think that you had a good idea, it's not the paint for me on this one.
Mesmo que eu acho que que voce teve uma boa ideia, nao e a pintura para mim sobre esta uma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]