English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / That's what i do

That's what i do traduction Portugais

6,157 traduction parallèle
That's what I do.
É isso que eu faço.
That's better than what I did say, which was, "Fine, I'll eat them with club soda."
Isso é melhor do que o que disse : "Porreiro, eu como com água gaseificada".
That's what I'm gonna do and you're gonna be happy as hell that I'm here. But this little Juan Valdez bump-and-dump?
É isso que vou fazer e você ficará feliz por eu estar aqui, mas esse caso à Juan Valdez?
I guess... I guess the way I see it, when I wake up in the morning, there's what I want to do that day.
Acho... acho que da maneira que planejo as coisas, quando acordo de manhã, é isso que quero fazer nesse dia.
I'm sure the truth will come out if indeed that's what we're all interested in.
A verdade virá ao de cima, se for do interesse de todos.
That's exactly what I'm looking to do. That's...
É exatamente o que quero fazer.
I think what I'm trying to say is, it's possible, despite all the madness, that your mom and Benny love each other very much in their own deeply weird way.
Acho que o que tento dizer é que é possível, apesar de toda a loucura, que a tua mãe e o Benny se amem muito, do seu modo profundamente estranho.
What I do know is that someone paid him to kidnap Foster's daughter and then forced the ambassador to carry a bomb through security.
O que eu sei é que alguém lhe pagou para raptar a filha do Foster e depois forçar o Embaixador a levar uma bomba através da segurança.
I think that's an unfair characterization of what I intended to say, so...
Acho que é uma caracterização injusta do que quis dizer, por isso...
Well, that's exactly what I intend to do.
É exatamente isso que tenciono fazer.
stop while you're ahead, which is what I should've done, after that third vodka of Petrov's.
Parar enquanto estamos em vantagem, que é aquilo que eu deveria ter feito, depois daquela terceira vodka do Petrov.
What is clear is that Mr. Corrigan's detainment is unjust and, as I said, we're doing everything we can to make sure that he can come home.
Aquilo que é claro é que a detenção do Sr. Corrigan é injusta, e, como disse, estamos a fazer tudo aquilo que podemos para trazê-lo de volta para casa. Não falar sobre direitos "gay" não é uma manobra calculada, para um homem que não se vai candidatar? Sim, Zachary.
That's what I initially thought, But when I examined the radial direction of the explosion, It doesn't match the signature of a weapon drop.
Foi o que pensei inicialmente, mas, quando examinei a direcção radial da explosão, não corresponde à assinatura de uma bomba largada do ar.
That's way below what I'm worth.
É muito abaixo do meu valor.
That's exactly what I want you to do with my story.
É isso que quero que faça com a minha história.
- I don't know if ifs the awful weather or what but there's something about that area of Central New York where people are just, just hilarious.
Não sei se é do tempo horrível, ou quê, mas há algo naquela zona de Nova Iorque central, onde as pessoas são simplesmente hilariantes.
- I have to say, I know when it was politics, like, on stage or even hanging out if he said something, I would say that, two thirds of what he's talking about I don't know what he means.
Devo dizer que, no que toca a política, fosse em palco ou num convívio, se ele dissesse alguma coisa, eu não percebia dois terços do que ele estava a dizer.
That's when I realized what I had to do.
Foi quando percebi o que tinha de fazer.
Why can't I do what I want with an idea that's not being valued?
Por que não posso fazer o que quero com uma ideia que não está a ser valorizada?
and that's what you do when you're riding against him, you just think, "Oh, yeah, I've got a chance, got a chance,"
É o que dizes, quando estás a correr contra ele, pensas, "Sim, eu tenho uma chance."
Like, I knew it was obviously around my chest, around my lungs area and that, but I've punctured my lungs twice in the last two years, so I kinda know the feeling of what it's like whenever they're punctured or not.
Sabia que era de certeza na zona do peito ou dos pulmões, mas já perfurei os pulmões duas vezes nos últimos dois anos. Por isso, conheço bem a sensação que é quando eles... quando estão perfurados ou não.
Alan, what do you think in his mind, is the benchmark when he says, "I've done it, that's enough."
Alan, qual é que acha que é, na mente dele, o valor de referência, para ele dizer, "Consegui, já chega."
There's horses falling around you, there's not much room and you don't get to see much, but I suppose near the end I suppose the adrenalin is in winning. That's what it's all about.
Há cavalos a cair à tua volta, não há muito espaço e não consegues ver muita coisa, mas suponho que perto do final suponho que a adrenalina seja vencer.
What I need to know is if there's anything out there that we don't have, because they are gonna come at us any way they can, and when they do, it's not gonna be about heat sensors. It's gonna be about you.
O que preciso saber é se há algo que não temos, porque eles virão de qualquer maneira possível, e quando vierem... não vai ser sobre sensores, será sobre ti.
That's exactly what I'm talking about.
É exatamente do que estou a falar.
Listen... I don't know what's happening to us either, but I do know that from the moment I first saw you, I wanted you.
Ouve... também não sei o que nos está a acontecer, mas sei que, desde o momento em que te vi, te desejei.
A leader is supposed to lead, and that's what I'm trying to do.
Um líder deve liderar, e é isso que eu estou a tentar fazer.
And when I pick up a copy of The New York Times and I read what you are writing about me, and about this kid mayor who's gone all wet, and about the housing thing, I know that it's got nothing to do with what's going on here.
E quando pego num exemplar do seu New York Times e leio o que têm escrito sobre mim e sobre este Mayor que se acagaçou todo e sobre a questão das habitações sociais... sei que não tem nada que ver com o que se passa aqui.
I know what that's like, and I'm not going to do that to you now.
Sei o que isso é, e não vou fazer-vos isso.
I'm asking you, please do what's right for your people, our people, so that we can all take our rightful place on the ground.
Estou a pedir-vos, por favor façam o que é certo para o vosso povo, o nosso povo, de modo a que todos nós possamos ter o nosso legítimo lugar na superfície.
That's exactly what I'm gonna do.
E é isso mesmo que eu vou fazer.
I was doing stand-up. - And that's what I do.
Foi a comédia stand-up.
And I can't change it, but I took responsibility for it because that's what you do... you own your mistakes.
E não posso mudar isso, mas assumi a responsabilidade porque é o que fazemos... Possuímos os nossos erros.
I'm not saying he planned it. I'm saying maybe there was an accident, and then Tyler took the jacket from the woods to cover for his brother'cause that's what this family does... they cover.
Não digo que o tenha planeado, talvez tenha sido um acidente, e depois o Tyler tenha tirado o casaco do bosque para proteger o irmão, porque é o que se faz naquela família, protegem-se.
That's not what I told him to do.
Da minha maneira, teriam morrido todos.
After what you did, son that's the least I can do.
Depois do que fez, rapaz é o mínimo que posso fazer.
I'm sorry, it's just- - it's just that you seemed so happy, and after what happened with your father, I...
Desculpa, é que parecias tão feliz, e, depois do que aconteceu com o teu pai, eu...
I think what she's trying to say is that Oliver would never do anything to hurt you, Felicity.
Penso que o que ela quer dizer é que o Oliver nunca faria algo para magoar-te, Felicity.
When I found out that's what Dimitri was planning, I certainly wasn't gonna let him do that to my unborn child.
Quando descobri que era o que o Dimitri planeava fazer, não ia deixá-lo fazer isso à nossa criança por nascer.
I often wondered if that's what kicked off the age of exploration, traveling across oceans to distant lands to escape the aroma of young families... because the history of toileting's pretty much the history of everything, when you get right down to it.
Pergunto-me se foi isso que impeliu a era das descobertas, atravessar oceanos para terras distantes a tentar fugir do aroma das jovens famílias, porque a história da higiene é mais ou menos a história de tudo, se nos pusermos a pensar.
BECAUSE THAT'S WHAT I HAD TO TRADE TO MY GUY AT THE PHONE COMPANY TO GET THIS GIRL'S TEXTS WITHOUT AN FBI CASE NUMBER OR A WARRANT.
Porque esse o pagamento do meu contacto na operadora para ter acesso às mensagens no telefone dela sem um caso do FBI ou um mandado.
If that means devoting every second I have outside this place to getting faster And to stopping him, then that's what I'm gonna do.
Se isso significa dedicar cada segundo fora deste lugar para ficar mais rápido e impedi-lo, é isso que farei.
- That's what I do! - Shh.
É o que faço.
Uh, I think what my lawyer's trying to say is that my supervisor cannot separate her personal life from my diversion program.
Creio que o que o meu advogado está a querer dizer é que a minha supervisora não consegue separar a sua vida pessoal do meu programa de desvio.
I think what my lawyer's trying to say is that my supervisor cannot separate her personal life from my diversion program.
Creio que o que o meu advogado está a querer dizer é que a minha supervisora não consegue separar a sua vida pessoal do meu programa de desvio.
I did and I'm sorry, but that's not what I wanted to do.
Magoei e lamento mas não é o que eu queria fazer.
That's what I do. Shhh.
É o que faço.
What he does know, is that he's got about 40 acres less woods. Than he thought he had. I...
O que ele sabia... era que tinha cerca de 16 hectares a menos de floresta do que aquilo que pensava que tinha.
If I didn't do it, what's that make you?
Se não tiver sido eu, isto faz de ti o quê?
That's what I do now.
É aquilo que faço agora.
That's what i do. I take care of problems.
Eu resolvo problemas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]