English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / That's what i don't get

That's what i don't get traduction Portugais

143 traduction parallèle
That's what I don't get either.
Isso eu também não percebo.
The young man'll see that I don't get into any trouble from your revellers. Merry Christmas. Tell me, Frank... have you been indulging in what I call'Mrs Weaver's weakness for social in formalities'?
Este jovem vai impedir que os vossos convidados me incomodem.
I meant it! What you don't get is that it's not an act, it's for real.
O que tu não percebeste é que não se trata de teatro, é a sério.
I don't get it, what's that supposed to mean?
Não percebo, o que queres dizer?
I don't know what that is. but if I can get it, it's yours.
Não sei o que é isso, mas se eu conseguir, é sua.
So, I don't want to get anything on it, that's what.
E daí, que não quero sujá-la.
That's exactly why I don't wanna get involved. -'Cause I know what's gonna happen. I'm gonna wind up gettin'shot at.
Um dia, estava andando num dos cavalos do Wyndham.
That's what I don't get. It's one of the things I don't get.
É o que eu não compreendo.
And that's what you get, when you don't do what I tell you.
E é isto que receberás, se não fizeres aquilo que te dizer.
What's the difference? The point is I know how much Ed values your friendship and that the two of you don't get to see each other anymore.
O que interessa é o quanto o Ed valoriza muito a tua amizade e vocês já não se vêm há tanto tempo
I hope you don ´ t mind if I bring home a few prostitutes... because that ´ s what it takes to get anywhere, and I ´ m not getting anywhere.
Espero que não te importes se trouxer umas prostitutas para cá porque é isso que se faz para chegar lá, e não estou a chegar a lugar algum!
- It's a real thing to say. That's what I get for fucking with bitches like you. Y'all don't give a fuck.
- Eu estou a dizer uma realidade sabe o que eu penso sobre putas, que elas não valem nada
Your mama and I, even though we're sisters, we don't always get along. But I was always happy that you and Kalil were like brothers. Family's got to stick together, no matter what.
A sua mãe e eu, fomos irmãs sempre, mas nem sempre dava-nos bem mas eu estava sempre feliz, voce e o Kalil eram como irmãos a família deve ser unida, aconteça o que acontecer
That's what I wanted when I joined up, but... you don't get to be a Captain wearing a gold uniform.
Era o que eu queria quando me alistei, mas não se chega a Capitão com uma farda dourada.
There was, that's what I don't get.
E havia. É isso que não percebo.
That's why I get what I want - Oh, please don't join us
De qualquer modo, a cinta era dela, e era... uma estúpida roupa de baixo com as inicias dela, e em seguida soube que os palhaços que habitavam o lugar, levaram-na presa.
That's right, you shouldn't have! I still don't get what the big attraction is.
Pois não devias, ainda não percebi o que isto tem de tão especial.
- Why, what's the matter? - well... I don't want anyone to think that we had him buried in a hurry because we didn't want to get to the bottom of the matter...
É que não queria que ninguém pensasse que o arquivámos para não chegarmos ao fundo do assunto.
I don ´ t get what ´ s so funny about that.
Eu não vejo o que é que tem tanta graça.
That's what I don't get.
É isso que não entendo.
I still think there's lots of people who don't quite get what it is that's so exciting about Linux.
Eu ainda penso que existem muitas pessoas que ainda não entenderam o que é tão fascinante no Linux.
You see, that's what I don't get. How can you promise you're gonna love someone forever?
Isso é um pensamento bizarro - Normal no amasso com alguém.
I don't care what you do to get that painting', but if it's not in my hands in the next two hours, then he next.
O que é isso, uma coisa do Eyes Only? O chefe é um maluco por privacidade. O que ele tem contra mim?
You see, that's what I don't get. How can you promise you're gonna love someone forever?
Uh-huh? Bom, sim, eu deveria ter percebido que és uma pequena tarada.
I don't care what you do to get that painting', but if it's not in my hands in the next two hours, then he next.
Acalma-te.
That's what I don't get.
É isso que eu não percebo.
I get all rotten ideas. I have brains that work over-time, don't I? All right... what's happened is in the past
Eu só tenho maus pensamentos.Que está tramando o tempo todo, certo?
You just wanted us to believe that to scare us, and I also think that you don't want anyone else to get hurt over this engine, especially yourself, so here's what I suggest.
Só quiseram que acreditássemos nisso para nos assustar, e também penso que não quer ninguém ferido por causa desta máquina, especialmente você, então eis o que eu sugiro.
If that's not enough to get you depressed... I don't know what is.
Não sei o que é.
That's what I don't get about the drug thing.
É isso que não percebo no negócio da droga.
I don't understand your plan to get us into the jail, but if that's what you want to do, who am I to spoil your fun?
Não entendo bem a sua estratégia para entrarmos na cadeia, mas se é o que quer não lhe estrago eu o dia...
That's what I don't get.
É isso que eu não entendo.
I don't think she thinks that he's going to get 50 years. OK, so what is he gonna get?
Não creio que ela pense que ele vai apanhar 50 anos.
- Yeah and that's kind of what I don't get.
- Ainda bem que te divertiste. - Sim, e é isso que não percebo.
That's what I don't get.
- Isso é o que eu não entendo.
If that's what you get out of me, I don't want to repeat it.
Se me queres assim, não repito a experiência.
I don't get it. What's so funny about that?
Não percebo O que tem isso de tão engraçado?
I don't know what they told you in orientation, but, Rule Number 1, when a guy talks like that about another guy's mom, he's likely to get his ass kicked.
mas, Regra Número 1 : Quando um tipo fala assim da mãe de outro, é natural apanhar uma sova.
All I know is, if I do get into a fight, I'd better have an escape route because I don't want to go to prison for murder, because that's what it would be.
Mas em caso de luta, preciso de ter uma saída, para não matar ninguém. Porque era isso que aconteceria.
That's what I don't get.
É isso que não percebo.
And that is exactly what we're gonna do. Okay, here's what I don't get...
E é exactamente isso que nós vamos fazer.
I don't know what his game is. But I'm not going to get a good night's sleep until that S.O.B. is back behind bars.
Não sei que jogo é este, mas não durmo até que este FDP volte para trás das grades.
"Mr. McGovern, get real, I mean, what's your problem?" He said : "you don't have any problem with you don't deny that we need the oil, do you?"
[Michael] A grande questão, talvez, seja porque o 11 / 9, após das 8h20, quando não tinham dúvidas que um dos aviões seqüestrados entre às 8 : 20 e o ataque ao Pentágono das 9 : 38,
That's what I keep hoping, but you don't seem to want to get the message.
Era o que eu esperava, mas não entendes a mensagem.
That's what you get for, uh, I don't know, messing with my wife.
Isto é o que recebes por... não sei, te meteres com a minha mulher.
Okay, now if it was anybody else, I'd just say thank you and let it die, but since it's you, I gotta know what it is that I don't get.
Se fosse outro qualquer, agradecia e deixava esquecer, mas, como és tu, tenho de saber o que não percebo.
- What allegedly has happened is that a D.E.A. Agent tried to get in without his proper credentials, and the security guard did what he's paid to do, which is to say, " no, I don't think so.
O que realmente aconteceu é que um agente da D. E.A. tentou entrar sem as credenciais e o segurança fez o que é pago para fazer que é dizer : "Não, eu acho que não, dê o fora daqui".
We don't have very long, but what I'd like to do, in an ideal world is continue the "Autopsy" song. But I think it's gonna be very hard to get back from there into "Way Back Into Love," which is the title that Cora demands.
Não temos muito tempo, mas o que eu gostaria de fazer, num mundo ideal, é continuar com a música da autópsia, mas acho que vai ser muito difícil de voltar, daí para "um caminho de volta para o amor",
I'm just saying, if you're gonna step out on your wife, what's wrong with using some protection? See, that's what I don't get.
É o Mike?
Just throw my hat in, you know, walk out the door, and get on the next flight to wherever I had to be. People don't understand that when I'm in court thinking about these big waves, that's what I do.
Sair-me dali e tomar-me o seguinte vôo aonde fora.
Okay, look, there's a lot I don't get, but what I think is that she has the ability to make it look like somebody's dead without them actually being dead.
Olha, há muita coisa que não percebo, mas o que penso é que ela tem a capacidade de fazer com que pareça que alguém está morto sem estar verdadeiramente morto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]