English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / That's what i thought

That's what i thought traduction Portugais

2,182 traduction parallèle
That's what I thought.
Bem me parecia.
That's what i thought too.
É o que pensei também.
That's what I thought.
Foi o que pensei.
I thought that's what you wanted too.
Pensei que querias o mesmo.
Yeah, that's what I thought.
Sim, isso era o que pensava.
I honestly thought maybe he had called me there as a cry for help so I could see this, but he's got what I'm pretty sure is a staph infection on his arm, so maybe he just needed that cast off.
Sinceramente pensei que me tivesse chamado lá para pedir ajuda, para eu ver, mas tem de certeza uma infecção por estafilococo no braço, talvez só precisasse de tirar o gesso.
That's what I thought. But... most people just don't get me.
Foi o que pensei, mas a maioria das pessoas não me entendem.
we'd still have, uh, So you think you can dance... and America's next dance... and, uh, Now that's what I call dancing... i don't want to imagine tha t - it's a horrible thought.
Ainda teríamos "So You Think You Can Dance", e "America's Next Dance", e "Now That's What I Call Dancing"... Não quero imaginar isso. É um pensamento horrível.
Right. That's what I thought when I got smashed in.
Foi isso mesmo que eu pensei quando levei a sova.
That's what I thought.
Foi o que eu pensei.
I thought we'd start at what's left of that old fence down by the creek.
Pensei em começar onde parámos, na velha cerca, perto do riacho.
Strangely enough, that's exactly what I thought you'd do.
Por mais estranho que pareça, foi mesmo isso que pensei que fizesses.
Yeah, I'm sure that's what the chump gorilla thought, too.
Foi o que o gorila tonto pensou.
Yeah, that's what I thought.
Foi o que eu pensei.
That's what I thought. as proud as I am to be here today, I just want to say That we're not here celebrating me tonight
Sinto muito orgulho de estar aqui hoje, e só quero dizer que não estamos aqui para me homenagear esta noite, estamos aqui para celebrar o que os blogs podem fazer.
Because that's what I thought parents did.
Isso é o que pensava que os pais faziam.
I thought that's what you wanted.
Pensei que era o que tu querias.
That's what I thought,
Foi o que eu pensei...
I thought I did, and from what I understand, That's normal.
Pensava eu que o via e pelo que percebi, é normal.
- I thought that's what you thought.
- Pensei que era o que tu pensavas.
Yeah. See, that's what I thought.
Foi o que eu pensei.
- [laughs] You get a chocolate'cause that's what I thought, but don't eat it yet.
Ganhas um chocolate porque foi o que eu pensei, mas não o comas ainda.
That's what I thought. So I ran the contents of his intestines.
Foi o que pensei, portanto, analisei o conteúdo dos intestinos.
It looked exactly like the other food in the apartment - that's what I thought it was.
É igual à outra comida no apartamento. Foi isso que pensei que era.
That's what I thought they were doing.
Foi isso que pensei que estavam a fazer.
- That's what I thought you'd say.
- Achei que dirias isso.
Well, that's what I thought.
Foi o que eu pensei, por isso desincentivei-a.
I just thought that our life together was over on March 15th, that's what I thought.
Pensei que a nossa vida juntos terminara a 15 de Março.
That's not what I thought.
Não é isso que eu pensava.
( Voice breaks ) That's what I thought.
Era o que eu pensava.
No one, right? That's what I thought, no one, but then I thought to myself, "Terry's got a boy."
Ninguém, foi o que pensei, mas depois lembrei-me que o Terry tem um rapaz.
I always thought he was being a little paranoid, but... I guess that's what happens when you're under attack with no police assistance.
Sempre achei que estava a ser um pouco paranóico, mas acho que é o que acontece quando se está sob ataque sem assistência policial.
Well, that's what I thought, so I took a close look, and I found...
Foi o que eu pensei, por isso olhei mais de perto e encontrei...
That's exactly what I thought.
Foi exactamente o que eu pensei.
See, that's what I thought.
Foi isso que eu pensei.
That's what I thought, until I had it tested.
Foi o que eu pensei, até o analisar.
Yeah, that's what I thought.
Sim, tal como eu pensava.
That's what I thought. Heh.
É o que acho.
I thought that's what you wanted too.
Pensei que também quisesses o mesmo.
Yeah. Yes. That's what I thought.
Sim, sim, foi o que pensei.
That's what I thought. See, Geminis are also notoriously dim upstairs.
Olha, os gêmeos geralmente são tapados.
And that's what I thought red would say.
Foi o que achei que o Red diria.
That's what I thought.
Era o que eu pensava.
- That's what I thought.
- Foi o que eu pensei.
That's what I thought last year with my wife.
Foi o que pensei, no ano passado com a minha esposa.
That's what I thought.
Tal como pensava.
Oh, that's... That's what I thought.
Foi o que pensei.
That's what I thought.
É o que eu pensava.
Starship. that's what I thought.
Isso foi i que eu pensei.
That's what I thought.
É o que pensava. E quanto à mãe biológica?
That's what I thought.
Foi o que eu pensava.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]