English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / That's what you are

That's what you are traduction Portugais

1,646 traduction parallèle
What's strange, Searle, is that you're the psych officer and I'm clearly a lot saner than you are.
O que é estranho, Searle, é que tu sejas o chefe psiquiatra nesta nave e eu seja muito mais equilibrado do que tu.
Now, what's up with those two sluts that are obsessed with you?
Qual é a história daquelas cabras que estão obcecadas por ti?
Because that's what you are, right?
Porque é isso que tu és, não é?
And that's exactly what you are.
E é exactamente isso que és.
So what are you that you're so cultural, a Pilate's instructor?
E então, o que é que fazes da tua cultura? És instrutora de Polaris ou algo do género. O que é isso?
And that whole firing thing, what are you crazy, it's a joke!
E aquela coisa de despedir, estás maluco, é só brincadeira!
Are you sure that's a good idea? I mean, what do the experts say?
Tens a certeza de que é boa ideia?
What are you trying to do, imitate that disturbed woman who's going around...
Que estás a fazer?
That's why I'm gonna tell her what I think at the party. - You are not gonna do that.
E é exactamente por isso que lhe vou dizer a ela o que eu acho na festa.
That's what you are?
É isso que és?
You're psycho, that's what you are.
És maluco, é o que és!
If that's what you guys are gonna call yourselves... it goes back down to one percent.
Se é assim que se vão chamar... vai baixar 1 %.
That's what you are. That's what you are.
É isso que tu és e que tu és.
That's damn sure what you are, and that is what we have always been.
E tu também és e foi isso que sempre fomos.
You're the sucker that they squeezed dry and let take the fall, because that's what suckers are good for.
És o tanso que eles usaram e deixaram arcar com as culpas, porque é para isso que servem os tansos.
The thing that bothers me about this, besides the fact that we are nοt prepared and a multitude οf οther things is what does Mr. Smith do when he's walking west tοnight and you dοn't show up?
O que me incomoda nisto, para além do facto de não estarmos preparados, e de uma quantidade enorme de outras coisas, é o que fará Mr. Smith, quando caminhar para Oeste esta noite e tu não apareceres. O imbecil pode desatinar.
Simon took one by mistake, that's why he's acting like this. And what are you doing with this?
O Simon tomou um por engano e é por isso que parece tarado.
That's what we are, castaways, damn you.
- E somos, bolas! Talvez haja ali um edifício ou qualquer coisa.
Because that's what you think they are, right? Yeah?
Porque é exactamente isso que tu pensas que elas são, não é?
- That's what you are, man, a redneck-xican.
- Isso é o quê?
All right, that's cool... but what are you gonna do with the wounded?
Está bem mas o que fará com os feridos?
And independent of what happened at the governor's mansion, you and I both know that I know who and what you are.
Independentemente do que aconteceu na mansão do governador, ambos sabemos que eu sei quem és e o que és.
What are you talking about? That's not... It is possible, Carson!
De que é que estás a falar, isso não é....... é possível, Carson ouve, tens de sair tu e a tua equipa para fora daí.
And that's when they are most apt to give you information'cause they're just like, "Oh, crap, what's going on?"
Quando a pessoa chega, é o melhor momento, para conseguir a informação, porque está assustado, perguntando o que lhe está a suceder.
I know you are. And that's what she often says. You're -
- Sei que é, ela di-lo muitas vezes.
That's what you are encouraging with these boys.
- Tu encoraja-los nesse sentido.
Yes, that's all very well, but what if you are lying to me?
Pois... Isso é tudo muito bonito, mas e se estiverem a mentir-me?
I mean, you are what you are. And that's something to be proud of.
Tu és o que és e tens de te orgulhar disso.
That's not what I'm saying to you. I just think your priorities are in the wrong place.
Desculpe senhora, mas hoje temos o voo muito cheio.
Are you kidding me? That's what starts the fights in the first place.
Ao menos discutem juntos, eu a Dianne não passamos tempo nenhum juntos.
uh, well, I'm not on their payroll, if that's what you mean. but, yes, they are one of my clients.
Bem, não estou na folha de pagamento deles, se é isso que quer dizer, mas, sim, são um dos meus clientes.
This dose not mean I approve of what you are doing. That's okay.You don't have to.
E o filho que o Pai queria que fosse igual a si, tem o seu próprio caminho.
- That's what you are, doctor.
- É isso que você é, doutora.
- But that's what you are.
Mas, Michelle, é isso que é.
You know, I'm learning that, uh... it's hard to figure what people are capable of, Jimmy.
Sabes, eu estou a aprender que... é difícil saber do que as pessoas são capazes, Jimmy.
I know that sounds like a long time, but what you are about to do means this town's survival.
Eu sei que isso pode parecer muito tempo, mas aquilo que irão fazer é vital para a sobrevivência desta cidade.
That's what you are.
- Qual é o seu problema?
What if Joy doesn't seem to love the real daddy anymore, and the real daddy's fiscal instability, volatile living conditions and possible secret identity doesn't lend itself to creating an environment that's conducive to raising a child right now? Are all those words English, or are you making them up?
E se a Joy já não ama o pai verdadeiro e a instabilidade fiscal dele e a sua possível identidade secreta faz com que seja difícil criar um ambiente apropriado para criar uma criança agora?
And knowing that I know, feeling my stare upon you... that you'll be utterly reduced to... an ineffective, bumbling, inarticulate man with Asperger's... because that's what you are, Jerry.
E sabendo que eu sei, sentindo o meu olhar fixo em ti, tu ficarás reduzido a nada mais do que um ineficaz, hesitante e entaramelado homem com Asperger porque é o que tu és, Jerry.
There's a handful of people in the whole world... that know what's going on here... what we are grappling with. And you're one of them.
Há um grupo de pessoas em todo o mundo que sabe o que se passa aqui, o que estamos a lidar, e tu és uma delas.
But that's not what you are. If Darrell's death really changed you, now's the time to tell the truth and see how people take it.
Mas se não é assim, se a morte do Darrell realmente o modificou, esta na altura de dizer a verdade e ver como as pessoas reagem.
What do you got? These are the vic's clothes that hawkes collected at the hospital.
- Estas são as roupas da vítima que o Hawkes recolheu no hospital.
What are you gonna pay attention to, some dumb dream? Or your brother, who's sitting right in front of you telling you that he had a close encounter in the bathroom with forces from the other side.
A que vais ligar, a um sonho parvo ou ao teu irmão que está sentado contigo a dizer-te que teve um encontro na casa de banho com forças do outro lado.
You're still a hoot, that's what you are.
Continua um ponto, é isso que é.
You're a hoot, that's what you are.
É um ponto, é isso que é.
With a capital H, that's what you are. Now Clarence, you did understand terms like "float", and "balloon", and "piggyback", and... hell, sounds like a birthday party.
Clarence, compreendeu termos como "variável", "prestação final" e "adicional", e, raios, parece uma festa de anos, é o que parece.
– With a capital H, that's what you are.
Sim.
You're the dog's bollocks, that's what you are.
És do melhor. Fantástico!
Mom need never know how much of a disappointment you both actually are, unless that's what you want.
A mãe não precisa de saber que ambos são uma desilusão. A não ser que vocês queiram. - Eu vou.
Are you serious? what? That's why you brought me on, right?
Achei que talvez houvesse ali uma oportunidade para a Ojai.
- There are so many opportunities that you could look and see what's going on.
- Não, está perdendo oportunidades. - Está distorcendo os fatos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]