English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / That's why i didn't tell you

That's why i didn't tell you traduction Portugais

65 traduction parallèle
I didn't tell this story earlier. For fear of endangering you. That's why I hired an unknown private detective.
Não pude contar estes detalhes antes para não te pôr em perigo por isso contratei um detective privado para te tentar encontrar.
That's why I had an abortion, I didn't want you to tell me it was all right
Por isso é que abortei, não queria que me fosses dizer que estava tudo bem
That's why I didn't tell you.
Por isso é que não disse nada.
That's why I didn't tell you.
Jing-Mei?
That's why I didn't tell you!
Foi por isso que não te disse!
- That's why I didn't tell you... -... in the first place. - I'm not gonna make fun of him.
- Não vou gozar com ele.
See, that's why I didn't want to tell you.
Era por isso que não te queria dizer.
- That's why I didn't tell you.
- Por isso é que não te contei.
She said that she wanted it kept secret till today, so that's why I didn't tell you.
Ela disse que queria manter segredo até ao dia de hoje, por isso é que não vos disse nada.
- That's why I didn't tell you.
- Por isso é que não vos disse.
That's why I didn't tell you.
Foi por isso que não te disse.
I know, that's why I didn't tell you.
Eu sei. Foi por isso que não te contei.
That's why I didn't tell you she was coming.
Sejam bem vindos ao novo Oceanside Wellness.
That's why I didn't tell you.
Foi por isso que não falei.
Lo se en cuerpo y alma it's not my time ; that's why I didn't tell you.
eu sei... no meu corpo e alma. Ainda não é a minha altura, por isso não te contei.
That's your customer, why didn't you do what I tell ya, huh?
É o teu cliente, porque não fazes o que te digo?
That's exactly why I didn't want to tell you and why he didn't tell Uncle Patsy.
Foi exactamente por isso que não vos disse e ele não disse ao tio Patsy.
You didn't really want to know, and that's why I didn't tell you.
Não queres saber, por isso é que não te disse.
I understand why you gave him up. - But it's that you didn't tell me.
Percebo por que o deste, mas não me contaste.
- I understand why you gave him up. - But it's that you didn't tell me.
Percebo por que o deste, mas não me contaste.
That's why I didn't tell you.
Foi por isso que não te contei.
That's why I didn't tell you.
Por isso não te contei.
That's why I didn't tell you that he was an agent.
É secreto. Por isso é que eu não te disse que ele é um agente.
That's why I didn't tell you any of this sooner.
Por isso é que não contei nada disto antes.
Exactly. That's why I didn't tell you.
- Por isso é que não te disse.
Unless it's a rare Beatles bootleg, I don't know why he didn't just tell you what's on that tape.
A não ser que tenha raras músicas dos Beatles, não sei porque é que ele não disse logo o que está na cassete.
That's why I didn't tell you yet.
Por isso ainda não te tinha contado.
No. That's crazy. I didn't - - then why didn't you tell me no.
Então porque é que não me falaste nesta pílula?
Listen, if that's why you didn't sign the divorce papers, I just wish you would tell me.
Ouve, se é por isso que não assinaste os papéis do divórcio, só gostava que me contasses.
I care what you think, that's why I didn't tell you.
Quero saber de ti. Daí não te ter contado.
I was afraid they would. That's why I didn't tell you.
Lenço mágico.
- And that's why I didn't tell you.
- Daí que não te dissesse.
That's why I didn't tell you about Ethan.
Por isso não te contei sobre o Ethan.
That's why I didn't tell you.
Foi por isso que não lhe contei.
Didn't know how to tell you what I'd heard without explaining why I was in that patient's bathroom.
Não sabia como contar o que ouvi sem ter de explicar por que estava na casa de banho do doente.
That's exactly why I didn't tell you the plan.
Foi por isso que não lhe contei o plano.
I know it's hard to believe. That's why I didn't tell you.
Eu sei que é difícil de acreditar nisto, por isso é que eu nunca te tinha contado.
And I guess that's why I didn't tell you.
E acho que foi por isso que não te contei.
That's why I didn't tell you.
Foi por isso que não te contei! - Não podes...
That's why I didn't tell you.
Foi por isso que não contei.
- You see, that's why I didn't tell you.
- Vês, por isso é que não contei.
See, that's why I didn't want to tell you.
Vês? É por isso que eu não queria contar-te.
And, no, Jodi didn't tell me, if that's what you're wondering, although I do get why she wants you to do it.
A Jodi não me contou, se é isso que pensas. Mas percebo porque quer que o faças.
That's exactly why I didn't tell you.
Foi exactamente por causa disso que não te disse.
That's why I didn't tell you in the first place.
Foi por isso que não te contei para começar.
Think that's why I told him, hoping deep down, he'd tell you about it so I didn't have to.
Penso que foi por isso que o repreendi. À espera de que no fundo, ele lhes contasse.
That's why I didn't tell you. Because the look Dad's giving me.
Não vos disse por causa do olhar do pai.
That's why I didn't tell you.
Já te disse para não me tocares.
No, no, that's not what I mean. I mean, why didn't you tell me?
Não, não, não me referia a isso.
That's not why I didn't tell you what we were building.
Não foi por isso que não te disse aquilo que estávamos a construir.
That's why I didn't tell you before the meeting.
Essa foi a razão de não ter falado antes da reunião.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]