English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / That's why i said

That's why i said traduction Portugais

248 traduction parallèle
Why, that's the first time you ever said I talked sense.
Foi a primeira vez que me deu razão.
That's why I said I think I know Jackie better than you think I do.
Foi por isso que eu disse que julgo conhecer Jackie melhor do que pensa.
That's why you said... the tragedy was something I could never understand.
Por isso disse que não entendo a tragédia.
Always have done. That's why I said to myself...
Foi por isso que disse a mim mesmo...
Mark, I know you think it's silly, but when you get to know Tony... you'll understand why I said that.
Mark, sei que achas que é uma tolice, mas quando conheceres o Tony, vais perceber porque o disse.
That's why I said he had yellow fever.
Foi por isso que disse que ele tinha febre amarela.
That's why I said you mustn't worry about me, but if you like, you can keep me company.
Por isso lhe dizia que... não deve pensar em... mas se ainda quer me fazer companhia...
So when Diana fell asleep under that mulberry, I asked her : "Diana sleeping under the mulberry, why can't I take offthe cat's glasses?" "Because," said Diana still sleeping underthe mulberry, " ifthe cat didn't have the glasses
Daí, quando ela já estava dormindo gostoso, eu perguntei : "Diana que dorme debaixo da ameixeira, por que não tirar os óculos do gato?" "Porque, disse ela ainda dormindo,"
Why in the world would he want to hit me? Are you sure that's all you said to him, just that you didn't like his necktie? That's all I said to him, Chief.
Certamente fez, 99, mas tem que admitir que a minha simulação de medo não foi nada má.
That's why I said I'd quit at 12 : 00.
Por isso disse que pararia às 12.
- Of course I mean it. That's why I said it in front of so many witnesses... untrustworthy though they may be.
É claro que quero dizer, por isso lhe digo, na frente de tantas testemunhas... embora não se possa confiar.
That's why I said, he can't come with you.
Por isso é que eu disse que ele não pode ir consigo.
Well, that's why I said it looked like an accident, sir.
O que eu disse foi que parecia um acidente.
But he doesn't. That's why I said worse.
Por isso, disse pior.
I said, "That's no reason why it can't be done."
Disseram que ainda não tinha sido feito e eu disse que não era razão.
That's why I just said I'm sorry I didn't go to church.
Caroline, acabei de pedir-te desculpa.
And eventually I figured out why you said'em, because I also remember... that you said, "Forget about Michael's ballet, there'll be others."
Mais tarde, descobri porque as disse, pois também me lembro... que disse "esqueça-se do balé do Michael. Haverá outros".
That's why I told my valet, "Javin," I said,
Por isso é que disse ao meu criado, "Javin," eu disse...
Because I said so, that's why.
Porque eu te estou a dizer!
- Cos you can't, that's why not. I said so.
- Porque não. Foi o que eu disse!
Because I said so, that's why.
- Porque eu mando, pronto.
"Are you one of the family?" He said, "No. That's why I'm crying."
"É da família?" E disse : "Não, por isso choro".
Because I said so, that's why and so far, I've been right about everything. - Why?
- Porquê?
i already did. but... that's not why i said, "psst."
Já pedi. Mas... não foi por isso que fiz, "Psst."
And I said that's why it happened. Yes, because I'm bad.
Por isso sucedeu, porque sou má, porque roubei.
That's why I said my rabbit meat usually went...
Por isso eu digo que normalmente a minha refeição foi coelho...
That's why I said I was the one who had the affair.
Por isso eu disse que tinha tido um caso.
That's why Carl said he had to get up early, because I stink.
Por isso, o Carl disse que tinha de se levantar cedo. Porque eu cheiro mal.
Everything that you said last week in group was right, and that's why I lost my temper.
E para a Sondra : tudo que disseste era verdade... e por isso me... descontrolei.
That's why I said "hi."
Foi por isso que eu disse "olá".
- Ha. Like I said, that's why I want to go to Las Vegas.
Como eu digo, por isso queria ir a Las Vegas.
That's why I said those things about your flirting and drinking.
Foi por isso que disse aquilo dos namoros e da bebida.
I mean, it's not like she said something to me or to you that would- - Why would she?
Quer dizer, ela não me disse nada nem a ti, que... - Porque diria?
I'm well aware of your father's good points, that's why I said yes when you asked if I thought we'd get married.
Eu sei muito bem o quanto o seu pai é bom. É por isso que eu disse sim quando perguntas-te sobre o casamento.
That's why I said'What is it Sabrina? '
Por isso é que perguntei "o que queres Sabrina?".
That's why I said no smoking in the house!
É por isso que eu disse nada de fumar na casa!
That's why I said we should throw out mongrels like this one!
Por isso é que eu disse que devíamos deitar fora rafeiros como este!
- Because I said so, that's why.
- Porque eu disse, só isso.
That's what I said. I don't think that's why she ran.
Acho que não foi por isso que ela fugiu.
And that's why I married you, despite what my mother said.
E por isso casei contigo, apesar do que dizia a minha Mãe.
That's why I said that.
- Foi só isso.
- I said so, that's why.
- Porque estou a mandar.
I said I'd go, that's why I'm here!
- Eu disse que iria.
I want you to know that what I said about you being all shut down... and that's why I had to fake the flashes, that was... wrong and very unfair. Wrong and very unfair.
Quero que saibas que o que disse sobre seres distante e que foi por isso que menti sobre as visões foi errado e muito injusto.
That's why I said it, you dill-hole.
Foi por isso que eu disse-o, retardado.
Yeah, that's why I said it, man!
Foi o que eu disse, pá!
That's why the only thing I can't agree with in what Said said is the pessimistic conclusion.
É por isso que a única coisa com a qual não concordo com a descrição que fez Saïd é a conclusão pessimista.
That's why I said, " Oh, you're going!
Por isso é que eu disse : Vais?
That's why I said "poison pen"... not... "marshmallow pen."
Foi por isso que eu disse "caneta venenosa"... Não... "caneta de cogumelo".
- Yes, that's why I said, "Well?"
Claro que não me explicou, mas queria ouvir-te a ti.
That's why I said when you're working - don't do anything else!
É por isso que eu digo que quando estás a trabalhar, não faças mais nada!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]