That doesn't make sense traduction Portugais
1,334 traduction parallèle
- That doesn't make sense.
- Isso não faz sentido.
No, see, that doesn't make sense.
Não, repare, isso não faz sentido...
It doesn't make sense. Are you sure you heard that right?
Isso não faz sentido, tens a certeza que percebeste isso bem?
That doesn't make any sense.
Não faz sentido nenhum.
That doesn't make sense.
Não faz sentido.
That doesn't make any sense.
Isso não faz qualquer sentido.
That doesn't make any sense.
Isso não faz nenhum sentido.
For a perfect murder, there's a lot that doesn't make sense.
Para um crime perfeito, há muita coisa que não faz sentido.
- That doesn't make any sense.
- That doesn't make any sense.
That doesn't make sense.
Isso não faz sentido.
That's what you keep saying, but it doesn't make sense, not at one in the morning.
É o que me diz, mas não faz sentido, não à uma da manhã.
Well, given that Nadia's illness stems from his invention, doesn't that make sense?
Bem, visto que a doença da Nadia é consequência da invenção dele, isso não faz sentido?
But that doesn't make any sense.
Mas isso não faz sentido.
It doesn't make sense that he brings us to the scene of the crime and leaves us to die.
Não faz sentido que o xerife nos traga ao local do crime e nos deixe morrer.
Well, see, that's the part that doesn't make any sense, Sir.
Essa é a parte que não faz sentido, Senhor.
That doesn't make any sense.
- Isto não faz sentido.
That doesn't make any sense.
Isso não faz sentido algum.
- That doesn't make any sense.
- Isso não faz sentido.
But given that this case doesn't make any kind of sense whatsoever, maybe we should even question the basics.
Mas como este caso não faz sentido, talvez devamos questionar até o básico.
So the answer has to be something that doesn't make sense.
A resposta é algo que não faz sentido.
If something doesn't make sense, what does that mean?
Algo não faz sentido.
If I do something that doesn't make sense, even to you, stop me.
Se eu fizer algo sem sentido, até para você, detenha-me.
That doesn't make any sense.There's gotta be some kind of an explanation for this.
Não faz sentido. Deve haver algum tipo de explicação para isto.
That doesn't make any sense.
- Isso não faz sentido.
No, it doesn't make any sense that we would have progressed this far only to come up empty.
Não, não faz nenhum sentido que tenhamos avançado até aqui apenas para voltar sem nada.
This seems to have been the greatest scientific scandal that never really took place. I mean, it just doesn't make sense to me at all why it got blown out of proportion. It makes me wonder whether us scientists are not well suited for dealing with situations like this and we perhaps let them run out of our control.
Se conseguissemos um modelo que funcionasse às distâncias que Paczynski descrevia, teríamos de converter a massa de um milhão de Terras em pura energia instantaneamente, ou em dez segundos, e na forma de raios gama e enviá-la,
... if what I'm told doesn't make sense to me, you got that?
... se aquilo que me dizem não me faz sentido, percebes?
That doesn't make any sense.
Isso não faz sentido nenhum.
No, that doesn't make any sense.
Não, isso não faz sentido.
Oh, that doesn't even make any sense.
Isso nem sequer faz sentido.
That doesn't make sense, right? Mm-mm.
Isso não faz sentido, certo?
That doesn't make any sense.
Mas não faz sentido nenhum.
That doesn't make any sense.
Bem... não faz sentido nenhum.
- That doesn't make any sense.
- Isso não faz sentido nenhum.
Well, that doesn't make any sense.
Isso não faz sentido.
That doesn't make much sense.
Isso não faz muito sentido.
I know, it doesn't make any sense, but he said that you were flying with him, and you told him it was all going to be okay, that there were people who cared, who would make a difference.
- Eu sei que não faz sentido, mas ele disse que voaste com ele e que disseste que ia correr tudo bem, que havia gente que se envolvia, que tinha poder para alterar as coisas ;
That doesn't even make sense.
Isso não faz sentido.
Well,. it doesn't make sense that i have four pads then.
Bem, isso não faz sentido porque eu tenho aqui quatro sensores.
No, that doesn't make sense.
Não, isso não faz sentido.
Well, that doesn't even make sense.
Isso nem sequer faz sentido.
Well, that doesn't make any sense.
No pescoço, sim.
That doesn't even make sense.
Isso nem faz sentido.
Barbeque, that doesn't make any sense.
Barbecue, isso não faz sentido.
That doesn't make any sense.
Não faz sentido.
That doesn't make any sense. Shutting down the heart and starving the brain of oxygen would cause severe brain damage.
Parar o coração e privar o cérebro de oxigénio causa danos cerebrais severos.
No, that doesn't make any sense because he doesn't feel attraction or love.
Não. Não faz sentido porque ele não sente atração ou amor.
That doesn't make sense.
Isto não faz sentido.
I'm sorry, that just doesn't make sense.
Sim, eu...
That doesn't make sense, couldn't be.
Não faz sentido, não pode ser.
That doesn't even make sense.
Isso nem sequer faz sentido.
that doesn't seem fair 27
that doesn't exist 18
that doesn't make any sense 402
that doesn't matter 341
that doesn't sound like you 29
that doesn't bother you 34
that doesn't sound good 109
that doesn't mean 35
that doesn't even make sense 56
that doesn't sound right 46
that doesn't exist 18
that doesn't make any sense 402
that doesn't matter 341
that doesn't sound like you 29
that doesn't bother you 34
that doesn't sound good 109
that doesn't mean 35
that doesn't even make sense 56
that doesn't sound right 46