That is not your concern traduction Portugais
39 traduction parallèle
That is not your concern, dr. Scott.
Isso não lhe diz respeito, Dr. Scott.
That is not your concern.
Isto não é um problema teu.
That is not your concern.
Isso não é problema seu.
That is not your concern.
! - Isso não é da tua conta.
That is not your concern.
Isso não lhe interessa.
- That is not your concern.
- Isso não é da tua conta.
That is not your concern.
- Isso não interessa.
- That is not your concern.
- Não é da sua conta.
- That is not your concern.
Isso não é problema teu.
That is not your concern.
- Não é da tua conta.
That is not your concern anymore.
Isso já não te diz respeito.
That is not your concern.
Isso não é da tua conta!
- That is not your concern.
- Isso não lhe diz respeito.
That is not your concern.
Isso não te diz respeito.
That is not your concern, Carter!
Não é da sua conta, Carter!
That is not your concern as Master of War.
Isso não vos diz respeito como Mestre da Guerra.
That is not your concern.
Não vos preocupeis com isso.
- Why? - That is not your concern.
- Isso não lhe diz respeito.
That is not your concern.
- Isso não é da sua conta.
That is not your concern.
Isso não é da tua conta.
That is not your concern.
Não lhe diz respeito.
no, that is not necessary, but thank you for your concern.
Não é necessário. Mas obrigado pela preocupação.
All I'm saying is that it may be very manly not to show concern, even Supermanly but I'm your wife, and we share concerns and how concerned are you?
Só estou a dizer que é masculino não mostrar preocupação, até super masculino mas sou tua esposa e nós partilhamos preocupações... e quero saber o quanto tu estás preocupado.
- That is not your concern, McManus.
- Não é da sua conta, McManus.
Or is that not your primary concern either?
Ou isso também não vos preocupa?
Not that it is of your concern, but there is no Chaapa-ai where we are going.
Não que seja da vossa conta, mas não há nenhum Chappa'ai para onde vamos.
- Well, that's not really your concern, now, is it?
- Não lhe diz respeito.
That's not really your concern, is it, Potter?
Isso não é da sua conta, não é Potter?
Please, this is not your concern. I understand that, sir.
- Isto não lhe diz respeito.
I concern your right like fundamentalist to teach to your children what is that you want to teach to them but you do not leave blood it stain the public sector.
Respeito o seu direito como fundamentalista de ensinar às nossas crianças o que quer ensinar-lhes. Mas não deixe que se espalhe para o setor público.
All right. Your concern is that if you act in the real world based on information that's not real, the results are impossible to foresee.
Se está se baseando em informações que não são reais, é impossível prever os resultados.
If you can't control your wife, that is not my concern.
Se não consegue controlar a sua esposa, o problema não é meu.
That's great if safety is your main concern, but not so great if you're short a detonator.
O que é óptimo quando se pensa em segurança, mas nada bom quando se está sem detonadores.
Look, who I do or what the fuck I do in my life is not your concern, you understand that?
Olha, o que eu faço ou não faço na minha vida. não é da sua preocupação, você percebes isso?
That's not your concern, Mrs. Carlyle. All you need to do right now is get on the phone with him, and let him know you're all right.
Sra. Carlyle. e dizer-lhe que estão bem.
I admire that death is not your first concern.
Admiro que a morte não seja a sua principal preocupação.
Oh, well, I do not see where that is your concern, Mr. Chang.
Bem, não sei qual é a sua preocupação, Senhor Chang.
That is not your concern.
Isso não é uma preocupação tua.
I think that Twinkle-Toes, that your concern that you haven't met a boyfriend because your voices keep telling you not to is self delusion of the worst kind.
Pezinhos Mágicos, acho que a tua preocupação de que não arranjaste namorado porque as vozes te dizem que não é autoilusão da pior espécie.