That wasn't my fault traduction Portugais
114 traduction parallèle
It wasn't my father's fault that the being he created... became a senseless, murderous monster.
Não foi por culpa do meu pai que o ser que criou... se tornou um cruel monstro assassino.
That's when I handed in my resignation. But why? It wasn't your fault.
Sim, é isso que o Departamento de Guerra disse, isso é o que todos disseram.
It wasn't my fault. I thought I told you that.
- Não tive a culpa.
- That it wasn't my fault.
- Que a culpa não foi minha.
- I can't help it. It wasn't my fault. You know that.
Não consigo evitar, não tenho culpa, ninguém notou.
I'll say it wasn't my fault. That's it. That's it.
dir-lhe-ei que não foi culpa minha mas sou sempre culpado por estas coisas... dir-lhe-ei...
It wasn't my fault that Buttle's heart condition wasn't on Tuttle's file.
Não foi culpa minha que o problema cardíaco do Buttle não constasse no ficheiro do Tuttle.
That means it wasn't my mom or dad's fault.
Ou seja, não é culpa dos meus pais.
Now, that wasn't my fault, Elliot.
Agora, não foi minha culpa, Elliot.
It wasn't my fault, I can tell you that.
Minha não foi, isso te garanto.
That wasn't my fault.
Não foi culpa minha.
- Oh, fuck that. It wasn't my fault.
Porra para isso.
Well, that wasn't my fault.
Bom, a culpa não foi minha.
But that wasn't my fault.
- Mas isso não é culpa minha.
It wasn't my fault that things got out of hand.
A culpa não foi minha que as coisas se tenham descontrolado.
That wasn't my fault.
A culpa não foi minha.
It wasn't my fault that he drank the methanol.
A culpa de ele ter bebido o metanol não foi minha.
I said it wasn't my fault, that it was because of his music.
Eu disse que não foi minha culpa, que foi por causa da música dele.
Why would I do that? It wasn't my fault. In the long run, it doesn't matter.
No fim de contas, isso não interessa.
At least I'd like you to know that it wasn't my fault.
Só queria que soubesse que não foi culpa minha.
That wasn't my fault!
A culpa não foi minha!
Look, Joey, it wasn't my fault that you got fired and even if it was, which it wasn't you can't stay mad at me forever, okay?
Não foi despedida por culpa minha. E, mesmo se fosse, não pode ficar brava comigo para sempre.
I built a housing complex that collapsed, killed two people. But it wasn't my fault.
Construí um complexo de moradias que se derrubou, e matou a duas pessoas, mas não foi minha culpa.
I know that wasn't my fault.
Não foi minha culpa.
- That wasn't my fault.
- Não foi culpa minha.
And it was my fault that she wasn't there.
E a culpa tinha sido toda minha.
I went looking for confirmation that it wasn't my fault.
Fui confirmar que não tinha sido minha culpa.
That wasn't my fault!
Isso não foi minha culpa!
- That wasn't my fault.
- Isso foi um problema mecânico...
That wasn't my fault...
Não tive culpa...
Three years for an accident that wasn't my fault.
Três anos por um acidente que não foi culpa minha.
Hey, that wasn't my fault.
A culpa não foi minha.
I'm telling you, that wasn't my fault, Kate.
A sério, a culpa não foi minha, Kate.
- That wasn't my fault.
- A culpa não foi minha.
I'm not paying for something that wasn't my fault.
Eu não vou pagar por algo que não foi da minha culpa.
Okay, that wasn't my fault.
A culpa não foi minha.
Hey, you know that wasn't my fault, right?
Sabes que aquilo não foi culpa minha, certo?
That wasn't my fault!
- Não tive culpa!
It wasn't my fault that I took it but... I must take the blame for continuing on it.
Não foi por minha culpa, mas... tenho que assumir a culpa por ter continuado nele.
But Wollebin knows that the tape thing wasn't my dad's fault, right?
Mil dólares da minha própria conta.
- Mom, but you could have comforted me, you could've told me that it wasn't my fault.
Podias ter-me dito que a culpa não era minha.
Well, did you ever stop to consider that maybe this wasn't my fault?
Bem, já paraste para pensar que talvez a culpa não seja minha?
That was my fault. I wasn't looking where I was going.
A culpa foi minha, não estava a olhar.
I wasn't planning on Tom showing up, but he's still my son. And if something happens to him because we're sitting here arguing, then that's going to be your fault! I'll take my chances with that.
Não planeava que o Tom aparecesse, mas continua a ser meu filho, e se algo lhe acontecer por estarmos aqui a discutir, a culpa vai ser sua.
It was then that I realised it wasn't my fault.
Foi nesse momento que compreendi que a culpa não era minha!
I can't do that. This wasn't even my fault.
- Não posso fazer isso, não tive culpa.
My fault for not warning him that I wasn't a stereotype?
Foi minha culpa não tê-lo advertido de que eu não sou um estereótipo?
That wasn't my fault.
Isso não foi culpa minha.
That really wasn't my fault.
Não tive mesmo culpa.
What I do know is that it wasn't my fault.
O que sei é que não foi culpa minha.
Angela, that wasn't my fault.
Angela, isso não foi culpa minha.
that wasn't very nice 41
that wasn't a question 26
that wasn't me 262
that wasn't my intention 19
that wasn't it 39
that wasn't your fault 51
that wasn't nice 26
that wasn't so bad 124
that wasn't supposed to happen 22
that wasn't a lie 16
that wasn't a question 26
that wasn't me 262
that wasn't my intention 19
that wasn't it 39
that wasn't your fault 51
that wasn't nice 26
that wasn't so bad 124
that wasn't supposed to happen 22
that wasn't a lie 16