That wasn't part of the plan traduction Portugais
39 traduction parallèle
That wasn't part of the plan.
Não fazia parte do plano.
That wasn't part of the plan.
- Não era esse o plano.
- That wasn't part of the original plan.
- Isso não fazia parte dos planos.
That wasn't part of the plan.
- Não foi isso o combinado.
That wasn't part of the plan, Bucum.
Isto não era do plano, Bucum
That wasn't part of the plan.
Isso não fazia parte do plano.
That wasn't part of the goddamn plan.
Não era parte do plano.
No, Evan, that wasn't part of the plan.
Não, Evan, isso não fazia parte do plano.
Okay, that wasn't part of the plan.
Está bem, isto não fazia parte do plano.
That wasn't part of the plan.
Isso não era parte do plano.
That wasn't part of the plan.
Não era parte do plano.
That wasn't part of the fucking plan.
Não fazia parte da porra do plano.
That guy with the ring, he wasn't part of the plan.
Aquele tipo com o anel. Ele não era parte do plano.
That wasn't part of the plan, okay?
Isso não fazia parte do plano.
That wasn't part of the plan, man.
Isso não fazia parte do plano, meu.
Killing that guy wasn't part of the plan.
Matar aquele tipo, não fazia parte do plano.
That wasn't a part of the plan.
Nâo fazia parte do plano.
That wasn't part of the plan, was it?
Não fazia parte do plano, pois não?
- That wasn't part of the plan? - Hell, no.
- Não foi parte do plano?
Rebecca wanted to make it look like she was being targeted but, hitting her wasn't really part of the plan, was it? Okay, first off, that's crazy.
A Rebecca queria fazer parecer que estava a ser atacada, mas ao acertar-lhe, não fazia parte do plano, não era?
That wasn't part of the plan.
- Não fazia parte do plano.
No one was supposed to die last night. That wasn't part of the plan.
Não era para ninguém ter morrido ontem à noite.
Well, that wasn't part of the plan. Victoria forced my hand.
Isto não fazia parte do plano.
- That wasn't a part of the plan. And the Latin on the bed?
Não fazia parte do plano algemá-la assim na cama.
That wasn't a part of the plan. And the Latin on the bed? Like the cops are gonna believe that bullshit.
Não fazia parte do plano, algemá-la à cama.
No, that wasn't part of the plan.
Isso não fazia parte do plano.
That wasn't part of the plan.
Não estou a pedir-te que faças.
That wasn't part of the plan.
- Quem é aquele?
That wasn't part of the plan, was it?
Não fazia parte do plano, não é?
That wasn't part of the plan! You said you could find your way down.
Disseste que sabias como fugir.
That wasn't part of the plan, leave it.
Isso não era parte do plano, deixa-a.
That Aiden McCordell's death wasn't part of the original plan.
Que a morte do Aidan McCordell não fazia parte do plano original.
You find yourself wanting to save somebody, take a big risk that wasn't part of the plan, don't do it.
Encontras-te na posição de querer salvar alguém, aceitar um grande risco que não faz parte do plano, não o faças.
The Castaños are crazier than ever, and that wasn't part of the plan.
Os Castaño estão mais loucos do que nunca e isso não estava no plano.
That wasn't a part of the plan.
Isso não fazia parte do plano.