English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / That wasn't the question

That wasn't the question traduction Portugais

49 traduction parallèle
That wasn't the question.
Não perguntei isso.
No, that wasn't the question.
Não, não era essa a questão.
That wasn't the question.
Não era essa a pergunta.
I know it's an important part of your religion to trust the Spirits without question, but I wasn't brought up that way.
Sei que é uma parte importante de sua religião confiar nos Espíritos sem questionar, mas eu não fui acostumada desse modo.
He said that ifWarren wasn't in my life, that he would have popped the question a long time ago.
Disse que se o Warren não fizesse parte da minha vida, ele me tinha pedido em casamento há muito tempo.
- That wasn't the question.
- Não foi isso que perguntaram.
That wasn't the question. Open it up.
Nao foi isso que perguntei.
People packed so tight that there was a good question whether the oxygen level would suffice. Fortunately there wasn't a fire or it would have been a huge catastrophe.
As pessoas de tal modo apertadas que dava para perguntar se o nível de oxigénio seria suficiente.
If you need good Westminster intelligence, Helen's the best, and that wasn't a question.
Se precisas de alguém que saiba de Westminster, a Helen é a melhor, e não era uma pergunta.
That wasn't the question.
Não foi essa a pergunta.
That wasn't the question.
- A pergunta não era essa.
That wasn't the answer to the question I asked.
Isso não responde à minha pergunta.
That wasn't the question.
Essa não foi a pergunta.
That wasn't the question.
- Não foi essa a pergunta.
- That wasn't the question.
- Não foi essa a pergunta.
- That wasn't the question.
Isso não vem ao caso.
Seemed I wasn't the only one looking to answer that question.
Parecia que não era o único a querer responder a essa pergunta.
I'm not sure when I realized that it wasn't just a question of freedom The feminist struggle had to be collective to exist
Não sei em que momento me apercebi que não era apenas a questão de ser livre, mas que - para acontecer - a luta das mulheres tinha de ser colectiva.
Wait, that wasn't the point of my question.
Espera aí, não era esse o objectivo da minha pergunta.
That wasn't even the question.
A pergunta não era essa.
That wasn't the question.
Essa não era a pergunta.
It wasn't that I didn't question the way we were raised.
Não é que questionasse a forma como fomos criados.
That wasn't the question.
- Não foi o que perguntei.
That wasn't the question.
Não foi isso que perguntei.
We intended to question the victim's boyfriend, but that wasn't necessary.
Tinhamos intenção de interrogar o namorado da vítima, mas isso não foi necessário.
No, I thought you were here to prove that the considerable amount of money spent training you wasn't wasted, that the dreams you had of becoming surgeons won't vanish in a puff of smoke tomorrow when the examiner asks you a question
Pensei que tinham vindo provar que o considerável montante gasto na vossa formação não foi um desperdício, e que o vosso sonho de se tornarem cirurgiões amanhã não se desvanece em fumo, quando o examinador vos fizer uma pergunta e não saibam responder
That wasn't the question.
Essa não é a pergunta.
Two months ago we found out this wasn't even your father's book. Written by whoever hired the other archer. Doesn't that beg the question...
Espere, há dois meses, descobrimos que esse livro nem era do seu pai e que tinha sido escrito pela pessoa que contratou o outro arqueiro.
Only because I want to make a good impression my first week on your payroll. That wasn't the question.
- Não foi essa a pergunta.
That wasn't the question.
A pergunta não era essa.
I know, but that wasn't the question.
Eu sei, mas não foi isso o que eu perguntei.
Well, that wasn't the question.
Bem, a pergunta não foi essa.
That wasn't the question.
- Não foi isso que perguntei.
And that the date in question wasn't the end of the world, but the beginning of a new cycle of life for Humankind,
E que a data em questão não era certamente o fim do mundo, mas sim o principio de um novo ciclo para a humanidade.
and the supervision wasn't there, and they didn't do the yearly reports, they didn't do the yearly reviews, it then calls into question all the affidavits that he's on.
Elas perderam entes queridos e, a certa altura, tem de haver resolução. Como cidadãos, têm direito a isso.
But get this, when I called the limo company to see if she ordered up a ride from her hotel tonight, they said she didn't, but they told me I wasn't the only guy asking that question.
Mas quando liguei a empresa de limusines para ver se ela pediu um carro, eles disseram que não, mas que não fui o único a fazer esta pergunta.
H... how do you know? That wasn't the question.
- Como é que sabes?
And I love you very much, but that wasn't the question.
- Eu também, mas não perguntei isso.
So, if you hadn't had the fit and you had gone down again here, in other words, you'd improved again, that would've been good evidence that there wasn't a real effect of the tDCS, but because we lost that last time point, we can't really answer that question.
Se não tivesses tido a crise, se tivesses vindo cá outra vez e melhorasses noutras palavras, isso seria uma boa prova de que a ETCC não tinha efeito real, mas porque perdemos essa última fase, não podemos realmente saber.
That wasn't the question!
Não era esta a pergunta!
That wasn't the obvious question.
Essa não foi a pergunta óbvia.
That wasn't the question.
A pergunta não foi essa.
- That wasn't the question.
- Não era essa a pergunta.
That wasn't the question.
Esta não era a pergunta.
That wasn't the question.
Não era essa a questão.
That wasn't the question, was it?
Não era essa a pergunta, não é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]